Letter · March 51 BC · Romae

Ad Familiares 3.2

Ad Familiares 3.2

Headnote

Cicero to Appius Claudius Pulcher, proconsul of Cilicia, written at Rome around the middle of March 51 BC (Perseus: Romae circ. m. Mart. a. 703), as Cicero prepared to leave the city for the province Appius had been holding for the past two years. The lex Pompeia of 52 BC had imposed a five-year interval between magistracy and promagistracy, and the unwilling consular — who had spent his career steering clear of provincial commands — was caught in the new dispensation and sent out to Cilicia in Appius’s place. The handover was, by all reports of the months that followed, a disaster: Appius was draining the province and intended to draw out his stay; Cicero, once on the ground, would find decaying garrisons and an exhausted treasury. None of this can be said. The Pulchri are the most dangerous family in Rome, and Appius is brother to Publius Clodius; nothing the incoming proconsul writes can be allowed to look like complaint.

What he writes instead is the polished superficial cover that the situation requires. He casts himself as a reluctant successor, comforted only by the thought that no one is more Appius’s friend than he and that no one therefore would be more likely to receive the province in good order from him. The substantive request — the heart of the letter — is buried in two sentences of formula: that Appius, by every means in his power (and many will be in his power), look ahead and consult for Cicero’s interests; that, so far as he can, he hand over the province in the freest possible condition. The opener M. Cicero procos. s. d. Appio Pulchro imp. announces the formal symmetry of the transaction: two commanders, two titles, equal and courteous. The whole short letter is the careful first move in a correspondence whose two participants both know that the substance is going to be harder than the form.

When it had fallen out, against my wishes and beyond my expectation, that I must set out for a province with command, this one consolation kept presenting itself among my many and varied vexations and reflections: that no one could come as your successor more your friend than I am, and that I could receive a province from no one who would prefer to hand it over to me in the most prepared and most fully disengaged condition. And if you too entertain the same hope of my goodwill toward you, that hope assuredly will never fail you. From you, in the name of our great mutual connection and your own singular humanity, I ask, again and again, that by every means in your power (and many will be in your power) you look ahead and consult for my interests.
Cum et contra voluntatem meam et praeter opinionem accidisset, ut mihi cum imperio in provinciam proficisci necesse esset, in multis et variis molestiis cogitationibusque meis haec una consolatio occurrebat, quod neque tibi amicior, quam ego sum, quisquam posset succedere neque ego ab ullo provinciam accipere, qui mallet eam quam maxime mihi aptam explicatamque tradere. quod si tu quoque eandem de mea voluntate erga te spem habes, ea te profecto numquam fallet. A te maximo opere pro nostra summa coniunctione tuaque singulari humanitate etiam atque etiam quaeso et peto ut, quibuscumque rebus poteris (poteris autem plurimis), prospicias et consulas rationibus meis.
You see that, by senatorial decree, the province must be administered. If, so far as you can compass it, you hand it over to me in the freest condition, my passage through my term will be the easier. What in that line you can effect lies in your own judgement; whatever shall occur to you as in my interest, I earnestly ask. I should write to you at greater length, did either your humanity look for a longer speech, or our friendship admit of it, or the matter call for words and not rather speak for itself. Let me put this to you to believe: that if I come to understand my interests have been provided for by you, you will derive from it a great and lasting pleasure. Farewell.
vides ex senatus consulto provinciam esse habendam. si eam, quod eius facere potueris, quam expeditissimam mihi tradideris, facilior erit mihi quasi decursus mei temporis. quid in eo genere efficere possis, tui consili est; ego te, quod tibi veniet in mentem mea interesse, valde rogo. pluribus verbis ad te scriberem, si aut tua humanitas longiorem orationem exspectaret aut id fieri nostra amicitia pateretur aut res verba desideraret ac non pro se ipsa loqueretur. hoc velim tibi persuadeas, si rationibus meis provisum a te esse intellexero, magnam te ex eo et perpetuam voluptatem esse capturum. vale.

Cite this passage

Ad Familiares 3.2

Pick a format and click Copy. The permalink jumps any reader to this exact section.

Support this project

Free to read here. Buy the ebook to support the work.

Kindle