Letter · April 44 BC · in Latio

Ad Familiares 6.17

Ad Familiares 6.17

Headnote

Cicero’s reply to Fam.~6.16, written from somewhere in Latium in the middle of April 44 BC — a month after the Ides (Perseus dateline: in Latio medio mense Aprili 710 (44)). Bithynicus had written from Sicily asking Cicero to look after his affairs in his absence, and had closed with a promise that, if the commonwealth could be set right, he would spend his life with Cicero. The reply takes that promise as its hinge.

Cicero answers in the careful, balanced register of an older man receiving the loyalty of a younger one whose father had been his friend. The political background is the new uncertainty after Caesar’s death: “if the commonwealth is at last established” is the wish of the whole spring of 44, and Cicero hangs the rest of the note on it. The closing distinction is the substance of the letter: those who have profited under the times that suited them are bound to Bithynicus by larger obligations than Cicero, but no one is bound to him by closer family ties — the necessitudo of an inherited friendship outweighs the recent debts of fortune. The Latin text as Perseus preserves it breaks off mid-sentence; the manuscript tradition is incomplete at the close.

While I want the commonwealth at last to be put on a firm footing for the sake of everything else, I want you also to believe me that, in my eagerness for it, this is an added reason: the promise you make in your letter;
Cum ceterarum rerum causa cupio esse aliquando rem p. constitutam tum velim mihi credas accedere, id etiam quo magis expetam, promissum tuum, quo in litteris uteris;
for you write that, if it should be so, you mean to spend your life with me. Your goodwill is most welcome to me, and you act in nothing foreign to our family connection and to the regard your father, a most distinguished man, had for me. For let this be settled: in size of obligation, those who have prospered at the times that have favoured them are more closely bound to you than I am; in family ties, no one is. I am glad, therefore, both that you remember the bond between us and that you wish even to strengthen it.
scribis enim, si ita sit, te mecum esse victurum. gratissima mihi tua voluntas est facisque nihil alienum necessitudine nostra iudiciisque patris tui de me, summi viri. nam sic habeto, beneficiorum magnitudine eos, qui temporibus valuerunt ut valeant, coniunctiores tecum esse quam me,. necessitudine neminem. quam ob rem grata mihi est et memoria tua nostrae coniunctionis et eius etiam augendae voluntas

Cite this passage

Ad Familiares 6.17

Pick a format and click Copy. The permalink jumps any reader to this exact section.

Support this project

Free to read here. Buy the ebook to support the work.

Kindle