Letter · April 52 BC · Romae

Ad Familiares 13.2

Ad Familiares 13.2

Headnote

Cicero to C. Memmius, written from Rome around April 52 BC (the manuscripts: Scr. Romae, ut videtur, m. Apr. aut paulo post a. 702). The Memmius addressed is C. Memmius, tribune in 54 and a correspondent Cicero approached more than once on behalf of clients and friends; Fam. 13.1 and 13.3 are part of the same cluster. The subject of this note is a small favour — a request that Memmius let C. Avianius Evander, a sculptor who lodges and works in Memmius’ sacrarium (a private shrine or chapel on his property), stay on past the Kalends of July rather than having to move out in the middle of extensive ongoing work.

The letter is short and businesslike, the standard register of the Book 13 letters of recommendation. Cicero leans twice on the etiquette of the genre: the appeal is qualified quod sine tua molestia fiat (“so far as it can be done without trouble to you”), and the closing turn — si tua nihil aut non multum intersit, eo sis animo, quo ego essem si quid tu me rogares — is the characteristic Ciceronian formula of mutual obligation: if the matter is no real concern of yours, treat my request as you would have me treat one of yours. Avianius Evander, the patron M. Aemilius (presumably M. Aemilius Lepidus, the future triumvir), and the problem of a sculptor’s atelier full of half-finished commissions all give a momentary glimpse of the texture of patronage at the level just below the great political moves of the year.

C. Avianius Evander, who lives in your shrine-house, is a man I see a great deal of, and I am on the most familiar terms with his patron M. Aemilius. I therefore ask you in the strongest terms, so far as it can be done without trouble to you, to accommodate him in the matter of his lodging. Because so many works of so many people are already underway, it is an awkward thing for him to have to move out on the Kalends of July. Modesty prevents me from pressing you in more words; and yet I do not doubt that, if it is no concern of yours or only a slight one, you will be of the same mind that I would be of, if you were asking something of me. You will certainly do me a very welcome favour.
C. Avianio Evandro, qui habitat in tuo sacrario, et ipso multum utor et patrono eius M. Aemilio familiarissime. peto igitur a te in maiorem modum, quod sine tua molestia fiat, ut ei de habitatione accommodes. nam propter opera instituta multa multorum subitum est ei remigrare K. Quintilibus. impedior verecundia ne te pluribus verbis rogem; neque tamen dubito quin, si tua nihil aut non multum intersit, eo sis animo, quo ego essem si quid tu me rogares. mihi certe gratissimum feceris.

Cite this passage

Ad Familiares 13.2

Pick a format and click Copy. The permalink jumps any reader to this exact section.

Support this project

Free to read here. Buy the ebook to support the work.

Kindle