Letter · 14 March 49 BC · in Formiano

Ad Atticum 9.8

Ad Atticum 9.8

Headnote

Cicero to Atticus, written from the Formian villa on the day before the Ides of March 49 BC (the manuscript dateline: Scr.\ in Formiano prid.\ Id.\ Mart.\ a.\ 705 (49)). A short note answering a short letter just delivered after dinner by Atticus’s slave Statius. The Torquatus brothers — Lucius and Aulus — have both already gone. The crown sent by the Reatines (a Sabine town under Cicero’s patronage) reads to him as the first sign of proscription seed being sown in Sabine country. Many senators are reported at Rome, and Cicero cannot work out why they have come out of hiding.

The second section turns to the question that has dominated the correspondence for weeks: Caesar is expected at Formiae in eight days. Cicero reaches for Homer’s Odyssey — “Mentor, how am I to go up to him, how am I to . . .”\ [Greek: M\’entor, p\^os t’ \’ar’ \’i\=o, p\^os t’ \’ar], Telemachus to Athena in the likeness of Mentor before facing Nestor — to register, with the Greek line broken off where the hexameter would continue, the difficulty of the upcoming interview. He has thought over no matter harder; he will not be caught, in misfortune, unprepared. The letter closes on Atticus’s quartan fever: yesterday, he reckons, was the day of the attack.

On the second day before the Ides, while we were at dinner — and indeed already by night — Statius brought a short letter from you. About Lucius Torquatus, the man you ask after: not only Lucius but Aulus too has set out, and the latter many days ago. As for what you write about the crown of the Reatines, I take it hard that in the Sabine country the seed of proscription is being sown. That many senators are at Rome we too had heard. Can you tell at all why they have come out?
cenantibus ii Idus nobis ac noctu quidem Statius a te epistulam brevem attulit. de L. Torquato quod quaeris, non modo Lucius sed etiam Aulus profectus est, alter multos. de Reatinorum corona quod scribis, moleste fero in agro Sabino sementem fieri proscriptionis. senatores multos esse Romae nos quoque audieramus. ecquid potes dicere cur exierint?
In these parts the opinion is, by guesswork rather than by any messenger or letter, that Caesar will be at Formiae on the eleventh day before the Kalends of April. I could wish I had here Homer’s Minerva in the likeness of Mentor, to whom I might say: “Mentor, how am I to go up to him, how am I to” M\’entor, p\^os t’ \’ar’ \’iō, p\^os t’ \’ar $…$. Never have I thought over any matter more difficult; yet I am thinking it over, and shall not be, as one in straits, unprepared. But take care to keep well. For I think yesterday was your day.
in his locis opinio est coniectura magis quam nuntio aut litteris Caesarem Formiis a. d. xi Kal. Aprilis fore. hic ego vellem habere Homeri illam Minervam simulatam Mentori cui dicerem, Μέντορ, πῶσ τ’ ἄρ’ ἴω, πῶσ τ’ ἂρ nullam rem umquam difficiliorem cogitavi, sed cogito tamen nec ero, ut in malis, imparatus. sed cura ut valeas. puto enim diem tuum heri fuisse.

Cite this passage

Ad Atticum 9.8

Pick a format and click Copy. The permalink jumps any reader to this exact section.

Support this project

Free to read here. Buy the ebook to support the work.

Kindle