Letter · 13 January 48 BC · in Epiro

Ad Atticum 11.1

Ad Atticum 11.1

Headnote

Cicero to Atticus, written from Epirus between the Nones and the Ides of January 48 BC (the manuscript dateline: Scr.\ in Epiro inter Non.\ et Id.\ Ian., ut videtur, a.\ 706 (48)). Cicero is by now in the Pompeian camp on the far side of the Adriatic, and the household business he left behind at Rome has begun to go bad. Anteros has brought a sealed packet from Atticus, but it tells Cicero nothing about his private affairs — because the man who managed them (unnamed: Philotimus, his manumitted agent) is neither at Rome with Atticus nor anywhere Cicero can locate. The letter is a single sustained plea: Atticus is to take Cicero’s existimatio and his household into his own hands.

The financial substance comes in 2. Cicero has 2,200,000 sesterces banked in Asia in cistophori — the silver tetradrachms of the province — and asks Atticus to use a transfer (permutatio) of that money to keep his credit good at Rome. He had trusted “the man you know I have long had every reason not to trust” (again Philotimus) and so left for Pompey’s camp without putting his affairs in order; he understood the danger too late. The letter closes with the formula that will govern the whole book: he asks to be taken wholly into Atticus’s protection, so that if the side he is on stands safe, he may stand safe along with it, and may owe his survival to Atticus’s goodwill.

I received from you the sealed packet that Anteros had brought; from it I was able to learn nothing about my household affairs. About these I am most bitterly tormented, because the man who managed them is neither there with you nor, so far as I know, anywhere on earth. The whole hope I have for my standing and my private affairs rests on the goodwill toward me which I have so thoroughly proved in you. If you sustain that goodwill in these wretched and final times, I shall bear the more bravely these dangers I share with everyone else; and that you should do this I beg and beseech you.
accepi a te signatum libellum quem Anteros attulerat; ex quo nihil scire potui de nostris domesticis rebus. de quibus acerbissime adflictor quod qui eas dispensavit neque adest istic neque ubi terrarum sit scio. omnem autem spem habeo existimationis privatarumque rerum in tua erga me mihi perspectissima benevolentia. quam si his temporibus miseris et extremis praestiteris, haec pericula quae mihi communia sunt cum ceteris fortius feram; idque ut facias te obtestor atque obsecro.
I have on deposit in Asia, in cistophori, to the amount of twenty-two hundred thousand sesterces. By the transfer of this money you will easily protect my credit; and I should not have left it unsecured — I trusted the man you know I have long had every reason not to trust — had I not supposed I was leaving it in good order. I would have stayed a little longer and not left my household affairs in a tangle. And it is for this reason that I write to you so belatedly: I understood too late what there was to fear. Again and again I beg you to take me wholly into your protection, so that, if those with whom I am stand safe, I may stand safe along with them, and may owe my preservation to your goodwill.
ego in cistophoro in Asia habeo ad sestertium bis et viciens. huius pecuniae permutatione fidem nostram facile tuebere; quam quidem ego nisi expeditam relinquere me putassem credens ei cui tu scis iam pridem minime credere me debere, commoratus essem paulisper nec domesticas res impeditas reliquissem. ob eamque causam serius ad te scribo quod sero intellexi quid timendum esset. te etiam atque etiam oro ut me totum tuendum suscipias, ut, si ii salvi erunt quibuscum sum, una cum iis possim incolumis esse salutemque meam benevolentiae tuae acceptam referre.

Cite this passage

Ad Atticum 11.1

Pick a format and click Copy. The permalink jumps any reader to this exact section.

Support this project

Free to read here. Buy the ebook to support the work.

Kindle