Letter · 15 July 48 BC · in castris Pompe

Ad Atticum 11.4

Ad Atticum 11.4

Headnote

Cicero to Atticus, a short note written from Pompey’s camp on the Ides of Quintilis 48 BC — 15 July (the manuscript dateline: Scr.\ in castris Pompei Id.\ Quint.\ a.\ 706 (48)). The letter dates from the very last days before Pharsalus (9 August), and Cicero is writing as one trapped inside a cause he no longer believes in. The household business is dispatched first: a courier has come from his agent Isidorus with two further letters; the estates have not been sold, so Atticus is asked to keep them solvent in the meantime, and the Frusinate property, if he lives to enjoy it, will suit him well.

The body of the letter is the apology for not writing. He has nothing to say worth a letter, “given that I can approve neither what is happening to me nor what is being done” — one of the bitterest lines he ever sets down about the Pompeian camp. He would rather, he says, speak with Atticus face to face one day than carry on by letter. Meanwhile he protects Atticus’s interests as best he can “with these people” (apud hos: the Pompeian high command); the rest the bearer Celer will report aloud. He closes by noting that he has so far ducked every assignment, the more readily because nothing was being done in any way that suited him or his situation. Within a month Pompey will be dead and Cicero free of the dilemma.

I have received a letter from Isidorus and, dispatched later, two more. From the most recent I learned that the estates have not been sold. You will see to it, then, that they are kept solvent through you. As to the property at Frusino, if only I am to enjoy it, it will be a thing well suited to me. As for your asking me for letters, I am held back by a dearth of material; I have nothing worth a letter, given that I can approve neither what is happening to me nor what is being done. If only I were with you in person one day, rather than by letters! Here I look after your interests, as best I can, with these people. The rest Celer will tell. I myself have so far avoided every duty, all the more because nothing could be done in any way that suited me and my circumstances.
accepi ab Isidoro litteras et postea datas binas. ex proximis cognovi praedia non venisse. videbis ergo ut sustentetur per te. de Frusinati, si modo fruituri sumus, erit mihi res opportuna. meas litteras quod requiris, impedior inopia rerum quas nullas habeo litteris dignas, quippe cui nec quae accidunt nec quae aguntur ullo modo probentur. utinam coram tecum olim potius quam per epistulas! hic tua, ut possum, tueor apud hos. cetera Celer. ipse fugi adhuc omne munus eo magis quod ita nihil poterat agi ut mihi et meis rebus aptum esset.

Cite this passage

Ad Atticum 11.4

Pick a format and click Copy. The permalink jumps any reader to this exact section.

Support this project

Free to read here. Buy the ebook to support the work.

Kindle