Letter · November 46 BC · in Tusculano (m. intercalari)

Ad Atticum 12.7

Ad Atticum 12.7

Headnote

Cicero to Atticus, written from the Tusculan villa during the intercalary month at the end of 46 BC (the manuscript dateline: Scr.\ in Tusculano m.\ interc.\ post a.\ 708 (46)). Two short sections. The whole turns on what to do about young Marcus Cicero, the orator’s son, who has put it to Atticus that he wants to go to Spain (where Caesar was then campaigning against Pompey’s sons) and that he wants a larger allowance.

Cicero has written the whole business out in a codicil for Eros to carry. He has spoken to the boy “in the most generous terms,” offered an allowance on the scale of Publilius and the young Lentulus, and laid out his two objections to Spain: that having himself laid down arms on Pompey’s side, he should not be seen to take them up on Caesar’s; and that the boy will be eaten alive with envy of his cousin Quintus, who is already at Caesar’s court. The closing line — simplex est manere, illud anceps, “to remain is straightforward; the other is doubtful” — is the tone of the whole letter. A second short section returns to Balbus and a planned three-day trip with Dolabella.

Everything you wanted I have written in a set of notes and given to Eros: briefly, but even more than you asked, on the matter of young Cicero. The first thought of this you yourself put into my head. I have spoken with him in the most generous terms. Find out from him directly, if it suits you, what came of it. But why do I delay? I told him you had brought to me both what he wished and what he was looking for. That he wants Spain; that he is looking for an allowance. On the allowance I named what Publilius gets, what the flamen Lentulus gives his son. On Spain I urged two things — first, the same I said to you: that I fear the censure. Was it not enough that I laid down arms on that side? Must I lift them on the opposite side? Next, that he will be eaten up at being outdone in intimacy and in every kind of favour by his cousin. I would rather he made use of my generosity than of his own liberty. But for all that I have given way; for I had gathered the plan was not too displeasing to you. I shall keep turning it over, and I ask you to do the same. The matter is great. To remain is straightforward; the other is doubtful. But we shall see.
quae desideras omnia scripsi in codicillis eosque Eroti dedi; breviter, sed etiam plura quam quaeris, in iis de Cicerone; cuius quidem cogitationis initium tu mihi attulisti. locutus sum cum eo liberalissime; quod ex ipso velim, si modo tibi erit commodum, sciscitere. sed quid differo? exposui te ad me detulisse et quid vellet et quid requireret. velle Hispaniam, requirere liberalitatem. de liberalitate dixi, quantum Publilius, quantum flamen Lentulus filio. de Hispania duo attuli, primum idem quod tibi, me vereri vituperationem. non satis esse si haec arma reliquissemus? etiam contraria? deinde fore ut angeretur cum a fratre familiaritate et omni gratia vinceretur. vellem magis liberalitate uti mea quam sua libertate. sed tamen permisi; tibi enim intellexeram non nimis displicere. ego etiam atque etiam cogitabo teque ut idem facias rogo. magna res est; simplex est manere, illud anceps. verum videbimus.
About Balbus I had written in the notes, and so I plan: as soon as he comes back. But if he is too slow, I am off for three days at any rate — and, what I left out, with Dolabella too.
de Balbo et in codicillis scripseram et ita cogito, simul ac redierit. sin ille tardius, ego tamen triduum, et, quod praeterii, Dolabella etiam mecum.

Cite this passage

Ad Atticum 12.7

Pick a format and click Copy. The permalink jumps any reader to this exact section.

Support this project

Free to read here. Buy the ebook to support the work.

Kindle