Letter · 8 May 45 BC · Asturae

Ad Atticum 12.39

Ad Atticum 12.39

Headnote

Cicero to Atticus, written from Astura on the eighth day before the Ides of May 709 AUC — 8 May 45 BC (the manuscript dateline: Scr.\ Asturae viii Id.\ Mai.\ a.\ 709 (45)). A short and almost self-effacing note. A courier has come back without a letter; Cicero, working out a charitable explanation, assumes Atticus has nothing further to say beyond what he wrote the day before, and excuses him from the duty of writing unless he is genuinely at leisure — tibi remitto, “I release you,” is the formal language of a creditor letting an obligation lapse.

The second section is a quiet retrospect on the old Roman correspondence rhythm: in better days there was always something to write about — Silius, Drusus, alia quaedam, the running catalogue of estate sales and political news. Now, with Tullia gone and Cicero in retreat at Astura, the visit from Otho is the only news; even that has been deferred. The line tamen adlevor cum loquor tecum absens, multo etiam magis cum tuas litteras lego (“I am lifted up a little when I talk to you in your absence, and much more so when I am reading your letters”) is the one note of warmth in the cluster’s flattest letter — Atticus’ presence in the form of a letter remains the only thing that moves the needle.

When the courier came back to me without a letter from you, I supposed your reason for not writing was that you had written the day before, the very letter to which I had sent my reply. Still, I had looked for something about Asinius Pollio’s letter. But I judge your leisure too much by my own. All the same I release you: unless something requires it, do not feel bound to write unless you are very much at leisure.
tabellarius ad me cum sine litteris tuis venisset, existimavi tibi eam causam non scribendi fuisse quod pridie scripsisses ea ipsa ad quam rescripsi epistula. exspectaram tamen aliquid de litteris Asini Pollionis. sed nimium ex meo otio tuum specto. quamquam tibi remitto, nisi quid necesse erit, necesse ne habeas scribere nisi eris valde otiosus.
About couriers I would do as you advise, if there were any letters that had to be sent — as there once were, when even on the shorter days they answered the post every day in season, and there was always something, Silius, Drusus, this and that. As things stand, had Otho not turned up, there would have been nothing for me to write about; and even that has been postponed. Still, I am lifted up a little when I talk to you in your absence, and much more so when I am reading a letter of yours. But since you are away (so I take it) and there is no need to write, the letters can rest until something new comes up.
de tabellariis facerem quod suades, si essent ullae necessariae litterae, ut erant olim cum tamen brevioribus diebus cotidie respondebant tempori tabellam, et erat aliquid, Silius, Drusus, alia quaedam. nunc nisi Otho exstitisset, quod scriberemus non erat; id ipsum dilatum est. tamen adlevor cum loquor tecum absens, multo etiam magis cum tuas litteras lego. sed quoniam et abes (sic enim arbitror) et scribendi necessitas nulla est, conquiescent litterae nisi quid novi exstiterit.

Cite this passage

Ad Atticum 12.39

Pick a format and click Copy. The permalink jumps any reader to this exact section.

Support this project

Free to read here. Buy the ebook to support the work.

Kindle