Letter · 15 April 44 BC · in Formiano

Ad Atticum 14.7

Ad Atticum 14.7

Headnote

Cicero to Atticus, written at the Formian villa on 15 April 44 BC — Perseus dateline Scr. in Formiano xvii K. Mai. a. 710 (44), the body confirming e Formiano exiens xvii Kal. as he prepares to leave for Puteoli. A month after the Ides, Cicero is still on the road south. He has just seen L. Aemilius Paulus at Caieta and picked up further bad news about “Marius” — the impostor Herophilus who had been trading on a claimed descent from the great Marius; Antony, having earlier protected him, has just had him killed without trial (cf. Phil. 1.5). Brutus, banished in effect from the city, is seen at Lanuvium, and no one yet knows where he will settle.

The second section turns to the domestic anxiety that threads through these weeks: the welfare of young Marcus, studying in Athens, whose latest letter pleases Cicero by its pinos — the patina of stylistic finish. Three Greek phrases cluster on the same metaphor (pepinomenai, pinos), then the closing instruction to Atticus uses a classic Latin idiom for casual writing — quod in buccam venerit, “whatever first comes to mind” (the image of words rising onto the tongue is lost in English but the function is preserved, per STYLE.md). The letter closes with the public plan that floats through this whole April: a quiet departure mense Quintili in Graeciam, in July, by sea — contingent on a political settlement that does not come.

On the day after the Ides I saw Paulus at Caieta. He gave me some thoroughly wretched news about Marius and the state of affairs. From you, of course, nothing — nor from any of my people. But I hear our Brutus has been seen at Lanuvium. Where in the end is he going to settle? Of this above all, as of the rest, I want full word. I am writing this on leaving the Formian villa on the seventeenth day before the Kalends, on my way to the Puteolan estate by the day after next.
postridie Idus Paulum Caietae vidi. is mihi de Mario et de re publica quaedam sane pessima. a te scilicet nihil; nemo enim meorum. sed Brutum nostrum audio visum sub Lanuvio. ubi tandem est futurus? nam cum reliqua tum de hoc scire aveo omnia. ego e Formiano exiens xvii Kal. ut inde altero die in Puteolanum scripsi haec.
From my son a letter, thoroughly pepinomenai, well-polished, and a good long one. The rest can be feigned, but pinos, polish in writing, marks the better-trained mind. Now I urgently ask of you what I spoke of with you lately: see that he wants for nothing. The matter touches our duty and our standing and our dignity — and I understood that you take the same view. If, as I wish, I am off to Greece in the month of Quintilis, all will be easier; but since the times are such that nothing can be settled — what is honourable for me, what is open to me, what is to my advantage — please, see to it that we maintain him as honourably and as amply as we can. On this and the other matters that concern us, as you always do, think things over thoroughly, and write to me — either on what bears on the business, or, if there is nothing, whatever first comes to mind.
a Cicerone mihi litterae sane πεπινωμέναι et bene longae. cetera autem vel fingi possunt, πίνοσ litterarum significat doctiorem. nunc magno opere a te peto, de quo sum nuper tecum locutus, ut videas ne quid ei desit. id cum ad officium nostrum pertinet tum ad existimationem et dignitatem; quod idem intellexi tibi videri. omnino si ego, ut volo, mense Quintili in Graeciam, sunt omnia faciliora; sed cum sint ea tempora ut certi nihil esse possit quid honestum mihi sit, quid liceat, quid expediat, quaeso, da operam ut illum quam honestissime copiosissimeque tueamur. haec et cetera quae ad nos pertinebunt, ut soles, cogita bis ad meque aut quod ad rem pertineat aut, si nihil erit, quod in buccam venerit scribes.

Cite this passage

Ad Atticum 14.7

Pick a format and click Copy. The permalink jumps any reader to this exact section.

Support this project

Free to read here. Buy the ebook to support the work.

Kindle