Letter · June 54 BC · Romae

Ad Familiares 7.7

Ad Familiares 7.7

Headnote

Cicero to C. Trebatius Testa, written at Rome at the end of June 54 BC. Trebatius is in Caesar’s camp in Gaul (and on the British expedition by July) on Cicero’s recommendation; the Fam. 7 sequence is the long pestering letter-string to “my Trebatius” by which Cicero alternately scolds the young jurist for not advancing fast enough and laughs at him for suggesting a return.

The letter is two short paragraphs. Cicero is still writing to Balbus on Trebatius’s behalf; Quintus’s letters reach him more often than Trebatius’s. The famous comic line is the news (which Caesar’s officers had quickly discovered) that there was no gold or silver in Britain to plunder. “Grab some war-chariot” — essedum aliquod capias — punning on the British war-chariot, the essedum which had so struck Roman observers; Trebatius can ride one of those home if the island is bare. The serious advice underneath is that Trebatius should make himself one of Caesar’s intimates, with the help of Quintus and Balbus and most of all his own diligence: “a most generous commander, the most opportune time of life, a recommendation surely without parallel.” The dagger marks a suspected lacuna: the closing aphorism reads as a clipped list, perhaps wanting a verb.

I do not let off recommending you, but I should like to know what good I am doing through you. My greatest hope is in Balbus, to whom I write very carefully and very often about you. The thing I usually wonder at is that I do not get your letters as often as they are brought to me from my brother Quintus. I hear there is no gold or silver in Britain.
ego te commendare non desisto, sed quid proficiam ex te scire cupio. spem maximam habeo in Balbo, ad quem de te diligentissime et saepissime scribo. illud soleo mirari, non me totiens accipere tuas litteras, quotiens a Quinto mihi fratre adferantur. in Britannia nihil esse audio neque auri neque argenti.
If that is so, my advice is — grab some war-chariot and run back to us as soon as may be. But if even without Britain we can attain what we want, contrive to be among Caesar’s intimates. My brother will help you greatly in this, Balbus greatly; but believe me, your own modesty and effort most of all. \ A most generous commander, the most opportune time of life, a recommendation surely without parallel — the only thing for you to fear is that you may seem to have failed yourself.
id si ita est, essedum aliquod capias suadeo et ad nos quam primum recurras. sin autem sine Britannia tamen adsequi quod volumus possumus, perfice ut sis in familiaribus Caesaris. multum te in eo frater adiuvabit meus, multum Balbus, sed, mihi crede, tuus pudor et labor plurimum. † imperatorem liberalissimum, aetatem opportunissimam, commendationem certe singularem, ut tibi unum timendum sit ne ipse tibi defuisse videare.

Cite this passage

Ad Familiares 7.7

Pick a format and click Copy. The permalink jumps any reader to this exact section.

Support this project

Free to read here. Buy the ebook to support the work.

Kindle