Letter · June 46 BC · Romae

Ad Familiares 9.5

Ad Familiares 9.5

Headnote

Cicero to Varro, written at Rome at the start of June 46 BC (Perseus: Romae in.~m.~Iun.~a.~708 (46)). The practical sequel to Fam.~9.4: Cicero settles on a date (the Nones) for their meeting and confirms his movements between the Tusculan and Cumane villas. The short central paragraph is the soberest statement in the Varro sequence about how the former Pompeians ought to feel concerning their own choices in the civil war. “What we followed was not hope but duty; what we abandoned was not duty but a lost cause.” The two opposed balances — duty and hope, duty and lost cause — are placed side by side without commentary, and the verdict on the relative positions of those who never left, those who left and never came home, and those (Cicero and Varro) who returned, is left for the reader to draw.

The harshest line is reserved not for the partisans of either side but for “the severity of the disengaged” — severitas otiosorum — the men who stayed out of the war altogether and now have moral opinions about those who fought it. Cicero closes with the famous balance: “I am more reverent toward those who fell in the war than I am anxious about these others, whom we do not satisfy because we go on living.” It is one of the gravest sentences he ever wrote about his own survival, and is followed at once, with characteristic abruptness, by the domestic detail of having the bath ready at the Cumane villa if he should arrive there first.

For my part the Nones seems amply soon enough, and not only on the public’s account but also on the season’s; so I approve that day, and I myself shall keep to the same.
mihi vero ad Nonas bene maturum videtur fore, neque solum propter rei p. sed etiam propter anni tempus; qua re istum diem probo, itaque eundem ipse sequar.
As for the course we took, I should hold us bound to regret it only if even those who did not follow it had no regret. What we followed was not hope but duty; what we abandoned was not duty but a lost cause. So we have been more scrupulous than the men who never stirred from home, and saner than those who, after their resources were gone, did not come home again. Nothing, however, I bear less than the severity of the disengaged; and however the matter stands, I am more reverent toward those who fell in the war than I am anxious about these others, whom we do not satisfy because we go on living.
consili nostri, ne si eos quidem, qui id secuti non sunt, non paeniteret, nobis paenitendum putarem; secuti enim sumus non spem sed officium, reliquimus autem non officium sed desperationem. ita verecundiores fuimus quam qui se domo non commoverunt, saniores quam qui amissis opibus. domum non reverterunt. sed nihil minus fero quam severitatem otiosorum et, quoquo modo se res habet, magis illos vereor, qui in bello occiderunt, quam hos curo, quibus non satis facimus, quia vivimus.
If I have time to come to the Tusculan villa before the Nones, I shall see you there; if not, I shall follow on into the Cumanum, and I shall let you know in advance, so that the bath may be ready.
mihi si spatium fuerit in Tusculanum ante Nonas veniendi, istic te videbo; si minus, persequar in Cumanum et ante te certiorem faciam, ut lavatio parata sit

Cite this passage

Ad Familiares 9.5

Pick a format and click Copy. The permalink jumps any reader to this exact section.

Support this project

Free to read here. Buy the ebook to support the work.

Kindle