Letter · 20 March 43 BC · Romae

Ad Familiares 10.27

Ad Familiares 10.27

Headnote

Cicero to M. Aemilius Lepidus, from Rome on the evening of 20 March 43 BC — Perseus dateline Scr. Romae xiii K. Apr. vesperi a. 711 (43). Lepidus is governor of Hispania Citerior and Narbonensis and has, in February, written to the Senate urging a negotiated peace with Antony. The Senate has just adorned him with the honours that section 1 alludes to (a gilded equestrian statue on the Rostra, voted on 30 December 44 and again celebrated in early 43), and the present letter is Cicero’s reply to a man who has accepted the honours without thanking the body that bestowed them.

The letter is two short paragraphs of cold, exact diplomacy. The opening compliment is genuine — Cicero has supported Lepidus’s standing on the floor and in the Philippics — but every sentence after the first is a warning. The fork in section 1 is the moral hinge of the letter: peace separated from servitude serves the state; peace that restores Antony to “utterly intolerable despotism” restores the worst master Rome has ever known. The closing line “you, in your prudence, will see what is best to be done” ($tu pro tua prudentia quid optimum factu sit videbis$) is the polite formula stripped of its warmth: a public man writing to another public man on the record, putting him on notice that the Senate, the people, and “every honest man” will read what he does next. Months later Lepidus would defect to Antony; the wariness in this letter is already visible.

Inasmuch as, out of my supreme good will towards you, I have it greatly at heart that your standing should be as full as possible, I took it ill that you did not render thanks to the Senate, after you had been adorned by that body with the highest honours. That you are eager for the reconciliation of peace between citizens, I am glad. If you separate that peace from servitude, you will consult both the state and your own standing; but if that peace of yours is to restore a ruined man into possession of an utterly intolerable despotism, then know that the mind of every sane man is to set death before servitude.
quod mihi pro summa erga te benevolentia magnae curae est, ut quam amplissima dignitate sis, moleste tuli te senatui gratias non egisse, cum esses ab eo ordine ornatus summis honoribus. pacis inter civis conciliandae te cupidum esse laetor. eam si a servitute seiungis, consules et rei p. et dignitati tuae; sin ista pax perditum hominem in possessionem impotentissimi dominatus restitutura est, hoc animo scito omnis sanos, ut mortem servituti anteponant.
And so, in my own judgement at least, you will act more wisely if you do not interpose yourself in that work of pacification, which is approved neither by the Senate, nor by the people, nor by any honest man. But these things you will hear from others, or you will be more reliably informed by letter; you, in your prudence, will see what is best to be done.
itaque sapientius meo quidem iudicio facies, si te in istam pacificationem non interpones, quae neque senatui neque populo nec cuiquam bono probatur. sed haec audies ex aliis aut certior fies litteris; tu pro tua prudentia quid optimum factu sit videbis.

Cite this passage

Ad Familiares 10.27

Pick a format and click Copy. The permalink jumps any reader to this exact section.

Support this project

Free to read here. Buy the ebook to support the work.

Kindle