Letter · 46 BC · Romae

Ad Familiares 13.21

Ad Familiares 13.21

Headnote

Cicero to Servius Sulpicius Rufus, proconsul of Achaia, written from Rome in 46 BC (the manuscript dateline: Scr. Romae, ut videtur, a. 708 (46)). The second of the four Servius-recommendations preserved in Book 13 (Fam. 13.20–23). The principals here are two: M. Aemilius Avianius, a Roman businessman of long acquaintance whose household and estate are at Sicyon but who is for the moment detained at Cibyra in Phrygia; and his freedman C. Avianius Hammonius, who is managing his patron’s affairs on the ground in Achaia. The freedman is what the letter is really about — Cicero commends him in two capacities at once, as his patron’s procurator and on his own account.

The interest of the piece is the personal claim Cicero stakes on Hammonius’s behalf: he stood by Cicero "in my most distressing season" — a transparent reference to the exile of 58–57, or perhaps to the civil-war years just past — "with such fidelity and good will, as if he had been freed by my own hand." That last phrase is the rhetorical hinge: under Roman patronage law, manumission created a lifelong bond of duty between freedman and ex-master, and to say of another man’s freedman that he behaved as if he had been Cicero’s own is the strongest form of endorsement one Roman could offer another. The letter also gives a clean small picture of how Roman commercial houses operated in the Greek East: a Roman principal based in Italy or temporarily abroad, a freedman procurator on the spot, and a Roman provincial governor whose goodwill smoothed everything.

M. Aemilius Avianius has shown me regard from his earliest youth and has always been fond of me — a man both good and exceedingly civilised, and one to be cherished in every kind of friendly office. If I supposed him to be at Sicyon, and if I had not been hearing that he is still lingering there at Cibyra, where I left him, there would be no need for me to write you more about him; for he would surely accomplish, by his own character and his courtesy, that without anyone’s recommendation he should be cherished by you no less than he is by me and by the rest of his intimates.
M. Aemilius Avianius ab ineunte adulescentia me observavit semperque dilexit, vir cum bonus tum perhumanus et in omni genere offici diligendus. quem si arbitrarer esse Sicyone et nisi audirem ibi eum etiam nunc, ubi ego reliqui, Cibyrae commorari, nihil esset necesse plura me ad te de eo scribere; perficeret enim ipse profecto suis moribus suaque humanitate ut sine cuiusquam commendatione diligeretur abs te non minus quam et a me et a ceteris suis familiaribus.
But since I take it that he is away, I most particularly commend to you his household at Sicyon and his estate, and above all C. Avianius Hammonius, his freedman, whom indeed I commend to you also on his own account. For he is approved by me both because he is unmatched in his dutifulness and good faith toward his patron, and because he has done me, personally, great services and in my most distressing season stood by me with such fidelity and good will, as if he had been freed by my own hand. And so I ask of you that you protect this Hammonius both in his patron’s business — as his patron’s agent, whom I commend to you in that capacity — and that you also cherish him in his own name and count him among your own. You will find him a man modest and dutiful, and worthy to be cherished by you. Farewell.
sed cum illum abesse putem, commendo tibi in maiorem modum domum eius quae est Sicyone remque familiarem, maxime C. Avianium Hammonium, libertum eius, quem quidem tibi etiam suo nomine commendo. nam cum propterea mihi est probatus, quod est in patronum suum officio et fide singulari, tum etiam in me ipsum magna officia contulit mihique molestissimis temporibus ita fideliter benevoleque praesto fuit, ut si a me manumissus esset. itaque peto a te ut eum Hammonium et in patroni eius negotio sic tueare ut eius procuratorem, quem tibi commendo, et ipsum suo nomine diligas habeasque in numero tuorum. hominem pudentem et officiosum cognosces et dignum qui a te diligatur. vale.

Cite this passage

Ad Familiares 13.21

Pick a format and click Copy. The permalink jumps any reader to this exact section.

Support this project

Free to read here. Buy the ebook to support the work.

Kindle