Letter · 46 BC · Romae

Ad Familiares 13.23

Ad Familiares 13.23

Headnote

Cicero to Servius Sulpicius Rufus, proconsul of Achaia, written from Rome in 46 BC (the manuscript dateline: Scr. Romae, ut videtur, a. 708 (46)). The last of the four surviving Servius-recommendations in Book 13 (Fam. 13.20–23). The principal is the freedman L. Cossinius Anchialus, recommended on behalf of his patron L. Cossinius — whom Cicero introduces not only as his own old intimate but as a fellow tribulis of Servius (a member of the same Roman voting tribe), and as one whom Atticus has brought further into Cicero’s circle. The Atticus connection is what makes this letter readable as one of a series: the same Atticus who in 51 had pressed Cicero on Patro’s behalf at Athens is still, five years later, the quiet broker behind Cicero’s Greek-business patronage.

The rhetorical move is the one Cicero used for Hammonius in 13.21 and reuses here: he commends the freedman as if the freedman were his own. "If he were my own freedman, and stood in the same place with me in which he stands with his own patron, I could not commend him with greater earnestness." Under Roman patronage law that is again the strongest possible endorsement: to identify oneself with another man’s manumission bond is to assume the corresponding obligation. The phrasing is more compact than in 13.21 but no less load-bearing, and the close — "deeply welcome to me and afterwards agreeable to you" — is the standard reciprocal seal of the commendaticia.

I am on very close terms with L. Cossinius, your friend and tribesman; for between him and me there subsists an old intimacy, and our friend Atticus has made my familiarity with Cossinius greater still. And so the whole house of Cossinius is fond of me, and above all his freedman L. Cossinius Anchialus, a man most highly approved by his patron and by his patron’s connections — among whom I count myself.
L. Cossinio, amico et tribuli tuo, valde familiariter utor; nam et inter nosmet ipsos vetus usus intercedit et Atticus noster maiorem etiam mihi cum Cossinio consuetudinem fecit. itaque tota Cossini domus me diligit in primisque libertus eius, L. Cossinius Anchialus, homo et patrono et patroni necessariis, quo in numero ego sum, probatissimus.
Him I commend to you on these terms: if he were my own freedman, and stood in the same place with me in which he stands with his own patron, I could not commend him with greater earnestness. You will therefore do me a most welcome service if you receive him into your friendship, and, where it can be done without trouble to you, give him your help if he should have need of anything. This will be deeply welcome to me and afterwards agreeable to you; for you will find him a man of the highest integrity, civility, and attentiveness.
hunc tibi ita commendo, ut, si meus libertus esset eodemque apud me loco esset quo et est apud suum patronum, maiore studio commendare non possem. qua re pergratum mihi feceris, si eum in amicitiam tuam receperis atque eum, quod sine molestia tua fiat, si qua in re opus ei fuerit, iuveris. id et mihi vehementer gratum erit et tibi postea iucundum; hominem enim summa probitate, humanitate observantiaque cognosces.

Cite this passage

Ad Familiares 13.23

Pick a format and click Copy. The permalink jumps any reader to this exact section.

Support this project

Free to read here. Buy the ebook to support the work.

Kindle