Letter · 29 December 50 BC · in Formiano

Ad Atticum 7.9

Ad Atticum 7.9

Headnote

Cicero to Atticus, written from his Formian villa on the fifth or fourth day before the Kalends of January, i.e. 28 or 29 December 50 BC (Perseus dateline: Scr. in Formiano v aut iv K. Ian. a. 704 (50)). The day or two after the Pompey conference of 7.8, and the most analytical of the December letters: an attempt to lay out exhaustively the branching possibilities of the next several weeks, and to ask which of these evils is the least.

Section 1 opens on the bantering reproach: a daily letter? if I have a courier, daily; and besides, in a few days you will be standing here in person. There is also a chilling small datum — a letter from Atticus has gone missing, because the courier Lucius Quinctius was attacked and stripped near the tomb of Basilus on the Appian Way. The road from Formiae to Rome is no longer safe.

Section 2 is the politikon problema: a catalogue, in Cicero’s most formal logical manner, of the constitutional options as of the last days of December. Either Caesar’s candidacy in absence is entertained by Senate or tribunes while he holds his army; or he is brought to surrender province and army and stand for consul properly; or he refuses and the elections proceed without him; or his tribunes block them and matters fall to an interregnum; or he marches on Rome — and within that last option, all the further branches: when he begins, on what pretext, whether the City is to be held or abandoned. The “best” option — that Caesar agree to lay down his army and stand for consul — Pompey (per 7.8) has just told Cicero is not in fact in prospect. So the analysis falls to: which is the least unbearable of the remaining? Section 4 closes on the harshest acknowledgement: even conceding everything would mean “See again as your consul the man you have seen as consul before,” i.e. a Caesarian second consulship with Pompey exiled to Spain. The famous final line: equidem dies noctesque torqueor, “As for me, I am tortured day and night.”

“Are letters,” you say, “to be received from you daily?” If I have someone to send by, then daily. “But by now you yourself are at hand.” Then when I have arrived, I shall stop. There is one letter from you, I see, that has not been delivered to me: the one which my close friend Lucius Quinctius was wounded and stripped of, near the tomb of Basilus, while carrying it.
cotidiene inquis a te accipiendae litterae sunt? si habebo cui dem, cotidie. at iam ipse ades. tum igitur cum venero desinam. unas video mihi a te non esse redditas quas L. Quinctius familiaris meus cum ferret ad bustum Basili vulneratus et despoliatus est.
You will therefore see whether there was anything in it I need to know, and at the same time work out for me this thoroughly civic problem. Given the necessity is that either Caesar’s candidacy is to be entertained, while he holds his army, by Senate or by tribunes of the plebs; or Caesar is to be persuaded to hand over his province and army and so be made consul; or, if he cannot be persuaded to this, the elections are to be held without his candidacy, with himself acquiescing and holding on to his province; or, if through tribunes of the plebs he does not allow this, and yet remains quiet, the business is to be brought down to an interregnum; or, if for that cause — that his candidacy is not entertained — he brings up his army, war is to be waged with him in arms; further, that he is the one to begin the war either at once, while we are less prepared, or at the moment when his friends, demanding at the elections that under the law his candidacy be entertained, fail to secure it; further, that his going to arms is either on this one ground that his candidacy is not entertained, or on the added ground that a tribune of the plebs, obstructing the Senate or stirring up the People, has been censured or hemmed in by senatorial decree or removed or expelled, or, claiming to have been expelled, has fled to him; further, that, war once undertaken, either the City is to be held, or, abandoning it, he is to be cut off from supplies and the rest of his resources — of these evils, of which one at least must be undergone, which do you reckon least? You will say, surely, that he is to be persuaded to hand over his army and so be made consul. The matter is altogether such that, if he came down to that, no objection could be made; and I am amazed that, if he cannot obtain that his candidacy be entertained while he keeps his army, he does not do precisely this. To us, however, as some think, nothing is to be more feared than him as consul. “Yet I prefer it so,” you will say, “to him with his army.” Certainly; but that very “so” is what someone, I know, takes to be a great evil, and there is no remedy for it: we must give way, if he so wills it. “See again as your consul the man you have seen as consul before.” “But then,” he says, “the weak man counted for more than the whole commonwealth. What do you think now?” And, with him as consul, Pompey for certain is to be in Spain. O wretched business! — when the very worst is what cannot be refused, and when, if he were to do this thing, he would at once win supreme favor with all loyal men.
videbis igitur num quid fuerit in iis quod me scire opus sit et simul hoc διευκρινήσεισ πρόβλημα sane πολιτικόν. cum sit necesse aut haberi Caesaris rationem illo exercitum vel per senatum vel per tribunos pl. obtinente, aut persuaderi Caesari ut tradat provinciam atque exercitum et ita consul fiat, aut, si id ei non persuadeatur, haberi comitia sine illius ratione illo patiente atque obtinente provinciam, aut, si per tribunos pl. non patiatur et tamen quiescat, rem adduci ad interregnum, aut, si ob eam causam quod ratio eius non habeatur exercitum adducat, armis cum eo contendere, illum autem initium facere armorum aut statim nobis minus paratis aut tum cum comitiis amicis eius postulantibus ut e lege ratio habeatur impetratum non sit, ire autem ad arma aut hanc unam ob causam quod ratio non habeatur aut addita causa si forte tribunus pl. senatum impediens aut populum incitans notatus aut senatus consulto circumscriptus aut sublatus aut expulsus sit dicensve se expulsum ad illum confugerit, suscepto autem bello aut tenenda sit urbs aut ea relicta ille commeatu et reliquis copiis intercludendus—quod horum malorum quorum aliquod certe subeundum est minimum putes. dices profecto persuaderi illi ut tradat exercitum et ita consul fiat. est omnino id eius modi ut, si ille eo descendat, contra dici nihil possit idque eum, si non obtinet ut ratio habeatur retinentis exercitum, noli facere miror. nobis autem, ut quidam putant, nihil est timendum magis quam ille consul. at sic malo inquies quam cum exercitu. certe; sed istud ipsum sic, scio, magnum malum putat aliquis neque ei remedium est ullum cedendum est, si id volet. vide consulem illum iterum quem vidisti consulatu priore at tum imbecillus plus inquit valuit quam tota res publica. quid nunc putas? et eo consule Pompeio certum est esse in Hispania. o rem miseram! si quidem id ipsum deterrimum est quod recusari non potest et quod ille si faciat, iam iam a bonis omnibus summam ineat gratiam.
Let us, then, set aside the option Caesar refuses to be brought to; of the rest, what is the worst? To concede to him what, as he himself says, he most impudently demands. For what is more impudent? “You have held a province for ten years, granted not by the Senate but by yourself, by force and by faction. The term, not of the law but of your willfulness, has passed — but let us say, of the law; a successor is decreed; you obstruct, and say, ‘Entertain my candidacy.”’ Entertain ours. Are you to hold an army longer than the People ordered, against the Senate’s will? You must fight it out, then, if you do not yield — with good hope, as he too says, either of winning or of dying in liberty. Now if we must fight, at what time, by what chance, by what plan: that depends on the circumstances. And so I am not putting you to the test on that question; bring to what I have said whatever you have. As for me, I am tortured day and night.
tollamus igitur hoc quo illum posse adduci negat; de reliquis quid est deterrimum? concedere illi quod, ut idem dicit, impudentissime postulat. nam quid impudentius? tenuisti provinciam per annos decem non tibi a senatu sed a te ipso per vim et per factionem datos; praeteriit tempus non legis sed libidinis tuae, fac tamen legis; ut succedatur decernitur; impedis et ais, habe meam rationem. habe tu nostram. exercitum tu habeas diutius quam populus iussit invito senatu? depugnes oportet, nisi concedis. cum bona quidem spe, ut ait idem, vel vincendi vel in libertate moriendi. iam si pugnandum est, quo tempore, in casu, quo consilio, in temporibus situm est. itaque te in ea quaestione non exerceo; ad ea quae dixi adfer si quid habes. equidem dies noctesque torqueor.

Cite this passage

Ad Atticum 7.9

Pick a format and click Copy. The permalink jumps any reader to this exact section.

Support this project

Free to read here. Buy the ebook to support the work.

Kindle