Letter · 19 March 45 BC · Asturae

Ad Atticum 12.23

Ad Atticum 12.23

Headnote

Cicero to Atticus, written from Astura on the fourteenth day before the Kalends of April 709 AUC — 19 March 45 BC (the manuscript dateline: Scr.\ Asturae xiv K. Apr.\ a.\ 709 (45)). The longest of the late-March Astura letters, opening with one of the sharpest grief-sentences in the cluster: “We are finished, finished, Atticus — finished long since, in fact, but only now confessing it, since we have lost the one thing that held us.” Atticus’s letter, whose opening had led Cicero to expect news from Spain (where Caesar was finishing the war against the Pompeian remnant), had instead answered Cicero’s own letter as if Forum and Curia were where life was lived; Cicero protests that with the Forum gone the household itself is no comfort, and resolves — if any business takes him back to town — to let no one perceive his grief, not even Atticus if he can help it. The mention of Aledius’s earlier enquiry suggests that intrusive condolence-callers were already a known nuisance in town.

The second section turns to the philosophical work in progress, in which Cicero is reaching for material on second-century Athenian intellectual life. He has been working through Atticus’s Liber Annalis; he wants to know under which consuls Carneades and the Academic embassy of 155 BC came to Rome (the embassy whose business, he thinks but is not sure, was the Oropus dispute), what the points of contention were, and who at that time held the Epicurean Garden at Athens and who counted as the distinguished statesmen (politikoi) of the city — material, he suggests, that Apollodorus would also have. The single Greek word (politikoi) is technical; it marks the philosophical register breaking into the practical letter. The third section returns to the gardens search and ranges over the financing in confidential detail: Drusus’s price, Lucius Cotta’s small Ostian plot as a fallback if the Transtiberine properties fail, a charge to Sicca to approach Silius. The governing line is plain: “I no longer need silver or fine clothes or pleasant retreats of any kind; this is what I need.” That is the shrine for Tullia, by this date the steady anchor of Cicero’s letters.

I had supposed — since the opening of your letter was of that kind — that you were going to write me something new, and that even though I should not care what was happening in Spain you would write it nonetheless; but you have answered my letter, plainly, as if from Forum and Senate-house. Yet the household, as you say, is the Forum. What use to me is the household itself when I am without the Forum? We are finished, finished, Atticus — finished long since, in fact, but only now confessing it, since we have lost the one thing that held us. So I keep to solitude; and yet, if any business takes me to town, I shall strain, if I can in any way (and I shall be able), that no one but you perceive my grief — and if it can in any way be done, not even you. There is even this further ground for not coming. You remember what Aledius enquired of you. If they are troublesome to you even now, what do you suppose it will be like if I come?
putaram te aliquid novi, quod eius modi fuerat initium litterarum, quamvis non curarem quid in Hispania fieret, tamen te scripturum; sed videlicet meis litteris respondisti ut de foro et de curia. sed domus est, ut ais, forum. quid ipsa domo mihi opus est carenti foro? occidimus, occidimus Attice, iam pridem nos quidem, sed nunc fatemur, postea quam unum quo tenebamur amisimus. itaque solitudinem sequor et tamen, si qua me res isto adduxerit, enitar, si quo modo potero (potero autem), ut praeter te nemo dolorem meum sentiat, si ullo modo poterit, ne tu quidem. atque etiam illa causa est non veniendi. meministi quid ex te Aledius quaesierit. qui etiam nunc molesti sunt, quid existimas, si venero?
About Terentia, see to it as you write, and relieve me of that addition to my greatest sorrows — not a small addition. And so that you may know I grieve in such a way as not to lie prostrate: in your Annals it is written under what consuls Carneades and that embassy came to Rome. What I am asking now is what the cause was (about Oropus, I think, but I am not sure) and, if so, what the points of contention were. Further: who at that time was the eminent Epicurean and had charge of the Gardens at Athens, and who were also the distinguished statesmen politikoi at Athens. These things, I think, can be found out from the work of Apollodorus too.
de Terentia ita cura ut scribis meque hac ad maximas aegritudines accessione non maxima libera. et ut scias me ita dolere ut non iaceam, quibus consulibus Carneades et ea legatio Romam venerit scriptum est in tuo annali. haec nunc quaero quae causa fuerit (de Oropo, opinor, sed certum nescio) et, si ita est, quae controversiae. praeterea, qui eo tempore nobilis Epicureus fuerit Athenisque praefuerit hortis, qui etiam Athenis πολιτικοὶ fuerint inlustres. quae etiam ex Apollodori puto posse inveniri.
About Attica: troubling, but since it is light, I am confident she is well. About Gamala: I had no doubt. For from what spring should Ligus, his father, be so favoured? As for me, what am I to say — when, even if every wish of mine came true, I cannot be relieved? About Drusus’s gardens, you write at what price they were on offer; I had heard the same myself, and yesterday, I think, wrote you so; but at whatever price, that is well bought which one must have. For me, however you may judge it (for I know myself what I judge of myself), there is some lightening — if not of grief, at least of obligation owed. I have written to Sicca, since he is on terms with Lucius Cotta. If nothing comes of the Transtiberine properties, Cotta has a place at Ostia, in a most frequented quarter — a small place, but for this purpose more than enough. I should be glad if you would think it over. And do not be alarmed by the asking prices of these gardens. I no longer need silver or fine clothes or pleasant retreats of any kind; this is what I need. I see, too, by whom I can be helped. But speak with Silius; nothing would be better. I have given the same charge to Sicca too. He has written back that he has arranged a meeting with him. So he will write to me what he has accomplished, and you will see to it.
de Attica molestum, sed quoniam leviter, recte esse confido. de Gamala dubium non mihi erat. unde enim tam felix Ligus pater? nam quid de me dicam, cui ut omnia contingant quae volo, levari non possum? de Drusi hortis, quanti licuisse tu scribis, id ego quoque audieram et, ut opinor, heri ad te scripseram; sed quanti quanti bene emitur quod necesse est. mihi, quoquo modo tu existimas scio enim ego ipse quid de me existimem), levatio quaedam est, si minus doloris at offici debiti. ad Siccam scripsi, quod utitur L. Cotta. si nihil conficietur de Transtiberinis, habet in Ostiensi Cotta celeberrimo loco sed pusillum loci, ad hanc rem tamen plus etiam quam satis. id velim cogites. nec tamen ista pretia hortorum pertimueris. nec mihi iam argento nec veste opus est nec quibusdam amoenis locis; hoc opus est. video etiam a quibus adiuvari possim. sed loquere cum Silio; nihil enim est melius. mandavi etiam Siccae. rescripsit constitutum se cum eo habere. scribet igitur ad me quid egerit, et tu videbis.

Cite this passage

Ad Atticum 12.23

Pick a format and click Copy. The permalink jumps any reader to this exact section.

Support this project

Free to read here. Buy the ebook to support the work.

Kindle