Letter · 11 July 45 BC · in Tusculano

Ad Atticum 13.24

Ad Atticum 13.24

Headnote

Cicero to Atticus, written from the Tusculanum on 11 July 709 AUC (Perseus dateline v Id.\ Quint.\ a.\ 709 (45)), the day after Ad Atticum 13.23 and on the same two running threads: a rumoured sighting of young Marcus Cicero at Corcyra on his way to Athens, and the dedication of the Academica to Varro. Cicero has heard the Corcyra report not from Atticus but at third hand, through a freedman of Clodius reporting an Andromenes, and is irritated that no letter has come from his son even to his old friend. The four “parchments” [Greek: diphtherai] are the four rolls of the Academica as now constituted, and they are in Atticus’ hands to release or withhold. Section 2 is a brief follow-up to the previous day’s letter on the inheritance withholding-clause: Atticus is to push it through without re-opening it.

Two Greek tags carry the texture. The [Greek: diphtherai] is wonderfully concrete — four physical quires sitting on Atticus’ table — and at the same time slightly distancing, as though Cicero is trying to think of the dedication as a piece of book-trade rather than the affectionate gesture he has spent weeks worrying over. The [Greek: aideomai] (“I feel no scruple”) disclaims, perhaps unconvincingly, the embarrassment that has been driving the whole Varro thread; the admission “but I was the more afraid as to how he himself would think of the thing” is the real motive just under the surface. The idiom in alteram aurem (“into the other ear with it”) is the Latin counterpart of “in one ear and out the other” — Cicero is signalling that, having handed the business off, he intends to stop fretting.

What is this about Hermogenes Clodius telling me that Andromenes told him he had seen Cicero at Corcyra? I had supposed you would have had the news. Not a line, then, even to him? Or did he not see him? You will see to it, then, that I know. What am I to write back to you about Varro? The four parchments diphtherai are in your hands. What you do with them, I shall approve. Nor, for that matter, do I feel any scruple aideomai. Why should I? But I was the more afraid as to how he himself would think of the thing. Since, however, you take it on yourself, into the other ear with it.
quid est quod Hermogenes mihi Clodius Andromenem sibi dixisse se Ciceronem vidisse Corcyrae? ego enim audita tibi putaram. nil igitur ne ei quidem litterarum? an non vidit? facies ergo ut sciam. quid tibi ego de Varrone rescribam? quattuor διφθέραι sunt in tua potestate. quod egeris id probabo. nec tamen αἰδέομαι. quid enim? sed ipsi quam res illa probaretur magis verebar. sed quoniam tu suscipis, in alteram aurem.
About the withholding I have written back to you, carefully, in answer to your carefully-written letter. So bring it off — and that without any hesitation or going-back-over. This both ought to happen and must.
de retentione rescripsi ad tuas accurate scriptas litteras. conficies igitur et quidem sine ulla dubitatione aut retractatione. hoc fieri et oportet et opus est.

Cite this passage

Ad Atticum 13.24

Pick a format and click Copy. The permalink jumps any reader to this exact section.

Support this project

Free to read here. Buy the ebook to support the work.

Kindle