Letter · 13 August 45 BC · in Tusculano

Ad Atticum 13.47

Ad Atticum 13.47

Headnote

Cicero to Atticus, written at the Tusculan villa on 13 August 45 BC — Perseus dateline Scr. in Tusculano Id. Sext. a. 709 (45). A single section, vivid and quick. Cicero addresses Atticus as “Agamemnon” — the great commander issuing his orders — and reports, in a quick tricolon, his obedience: he dropped what he had begun (instituta omisi), threw aside what was in hand (ea quae in manibus habebam abieci), and “roughed out” (edolavi) what Atticus had told him to write. The edolavi preserves the woodworker’s image — hewn out with the axe, not yet finished — and that is precisely the boast: he has done the rough draft on demand.

The rest is housekeeping with one barbed last line. Pollex will report on the accounts; the freedman is being kept short and must be looked after this first year, but the leash will be tightened next. He cannot get down to Puteoli to deal in person with Cluvius’s estate, both because of Torquatus and because Caesar is now nearby. And then the closing fillip: Dolabella has written that he is coming the day after the Ides — o magistrum molestum!, “what a tiresome schoolmaster!” Dolabella was taking declamation lessons with Cicero that summer, and the relentless visits had begun to grate. The whole letter is one sustained joke about who is master and who is pupil — of Agamemnon, of Dolabella, of Cicero himself.

The moment your message touched my ears, Agamemnon — not that I should come (for that too I should have done, were it not for Torquatus), but that I should write — I dropped on the spot what I had begun, threw aside what I had in hand, and roughed out what you had ordered. You can learn the state of my accounts from Pollex. It is a disgrace, after all, that he, whatever sort he is, should be in want in this first year; later we shall keep a closer rein. Pollex himself must be sent back so that he may enter on the inheritance. There was plainly no going down to Puteoli, both for the reasons I have written you and because Caesar is at hand. Dolabella writes that he will be with me the day after the Ides. What a tiresome schoolmaster!
postea quam abs te, Agamemno, non ut venirem (nam id quoque fecissem nisi Torquatus esset) sed ut scriberem tetigit auris nuntius, extemplo instituta omisi; ea quae in manibus habebam abieci, quod iusseras edolavi. tu velim e Pollice cognoscas rationes nostras sumptuarias. turpe est enim nobis illum, qualiscumque est, hoc primo anno egere. post moderabimur diligentius. idem Pollex remittendus est ut ille cernat. plane Puteolos non fuit eundum cum ob ea quae ad te scripsi tum quod Caesar adest. Dolabella scribit se ad me postridie Idus. o magistrum molestum!

Cite this passage

Ad Atticum 13.47

Pick a format and click Copy. The permalink jumps any reader to this exact section.

Support this project

Free to read here. Buy the ebook to support the work.

Kindle