Letter · 53 BC · Romae

Ad Familiares 2.3

Ad Familiares 2.3

Headnote

Cicero to C. Scribonius Curio, written from Rome late in 53 BC (the manuscripts give only the year: Scr. Romae a. 701; the conventional date is 8 December). Curio — the future tribune of 50 BC, at this date still a brilliant young man abroad in the East — is about to come home into a quaestorship that will turn into something larger. His agent Rupa had set in motion the declaration of public games in his name, a familiar Roman expedient by which a young man rising toward the magistracies advertised himself to the people with a costly spectacle. Cicero has stopped Rupa, and is writing to explain why before the matter is fixed.

The shape of the letter is the keynote of the whole sub-correspondence with Curio (Fam. 2.1–7): patient, flattering management of a brilliant patrician’s vanity, executed with such formal courtesy that the management almost disappears. The argument itself is sober: games are a matter of means, not of merit (copiarum, non virtutis); no one admires the capacity to put them on; the audience is by now wearied to disgust. Curio possesses what games cannot give him — nature, study, fortune — and the commonwealth needs him in the qualities those gifts have built. The closing flourish is the same clausula Cicero will use again in 2.4: the exhortation to the highest praise, the assurance that no one is dearer. The careful management is the message; the letter exists to forestall a young man’s mistake without letting him feel managed.

Rupa’s zeal in declaring games in your name has not been wanting; but it neither pleased me nor any one of yours that anything should be done in your absence which, when you arrived, would no longer be open for you to decide. My own opinion I shall either write to you afterwards at greater length or, so that you cannot rehearse against it, I shall catch you unprepared and speak my mind face to face against that whole scheme — in order either to bring you over to my view, or at the least to leave on record with you what I thought, so that, should it ever happen — as I would not wish — that your own plan begins to displease you, you can recall mine. For the present, hold this much briefly: your return falls upon such a state of the times that, with the goods nature and study and fortune have given you, you can more easily attain everything that is most distinguished in the commonwealth by other means than by games. No man admires the capacity for these (it is a matter of means, not of merit), nor is anyone who is not by now wearied to the point of disgust with them.
rupae studium non defuit declarandorum munerum tuo nomine, sed nec mihi placuit nec cuiquam tuorum quicquam te absente fieri, quod tibi, cum venisses, non esset integrum. meam quidem sententiam aut scribam ad te postea pluribus aut, ne ad eam meditere, imparatum te offendam coramque contra istam rationem meam dicam, ut aut te ad meam sententiam adducam aut certe testatum apud animum tuum relinquam, quid senserim, ut, si quando, quod nolim, displicere tibi tuum consilium coeperit, possis meum recordari. brevi tamen sic habeto, in eum statum temporum tuum reditum incidere, ut iis bonis, quae tibi natura, studio, fortuna data sunt, facilius omnia, quae sunt amplissima in re publica, consequi possis quam muneribus. quorum neque facultatem quisquam admiratur (est enim copiarum, non virtutis), neque quisquam est quin satietate iam defessus sit.
But I am doing differently from what I had announced, in that I have started to lay out the grounds of my opinion; so the whole of this argument I defer to your coming. Be assured that you stand in the highest expectation, and that what is awaited of you is what is to be awaited of supreme virtue and supreme genius. To which, if you are prepared as you ought to be — as I am confident you are — you will gladden us, your friends, and your fellow citizens as a body, and the commonwealth itself with games of the greatest and most numerous kind. This much you will surely come to know: that no one is dearer to me than you, nor anyone whose company is more delightful.
sed aliter atque ostenderam facio, qui ingrediar ad explicandam rationem sententiae meae; qua re omnem hanc disputationem in adventum tuum differo. summa scito te in exspectatione esse eaque a te exspectari, quae a summa virtute summoque ingenio exspectanda sunt. ad quae si es, ut debes, paratus, quod ita esse confido, plurimis maximisque muneribus et nos amicos et civis tuos universos et rem publicam adficies. illud cognosces profecto, mihi te neque cariorem neque iucundiorem esse quemquam.

Cite this passage

Ad Familiares 2.3

Pick a format and click Copy. The permalink jumps any reader to this exact section.

Support this project

Free to read here. Buy the ebook to support the work.

Kindle