Letter · September 54 BC · Romae

Ad Familiares 7.9

Ad Familiares 7.9

Headnote

Cicero to C. Trebatius Testa, written from Rome in mid-September 54 BC. Trebatius is still with Caesar’s army in Gaul, where Cicero had placed him on the staff at the start of the year (the recommendation is Fam. 7.5). The luctum that keeps Cicero from writing to Caesar directly is the death of Caesar’s daughter Julia — Pompey’s wife and the last familial hinge between the two men — who died in childbirth in late August or early September. Cicero routes his solicitude for Trebatius through Balbus instead.

The letter is among the shortest in the corpus and runs on the dry register of the whole Trebatius sequence. The middle section — tu tibi desse noli; serius potius ad nos, dum plenior — presses the running joke that Trebatius should not flee Gaul empty-handed, however little he is enjoying the camp; “especially now that Battara is dead” is private shorthand, some Roman rival or distraction no longer giving Trebatius any reason to hurry home. The closing vignette is pure social comedy: a man whose name Cicero affects not to be able to remember — “a certain Cn. Octavius, or is it Cn. Cornelius?” — and whom he characterises in a single self-cancelling phrase (summo genere natus, terrae filius, “born of the highest family, a son of the earth” — the second tag is the standard Latin idiom for a nobody) keeps inviting him to dinner on the strength of knowing Trebatius. Cicero never goes, but enjoys the compliment.

For a long time now I have had no idea what you are up to; for you write nothing, and I have not written to you in these last two months. Since you were not with my brother Quintus, I did not know where to send a letter or to whom to give one. I am eager to know what you are doing and where you will winter; for my part I should wish it to be with Caesar, but on account of his grief I have not ventured to write anything to him. To Balbus, however, I have written.
iam diu ignoro quid agas; nihil enim scribis; neque ego ad te bis duobus mensibus scripseram. quod cum Quinto fratre meo non eras, quo mitterem aut cui darem nesciebam. cupio scire quid agas et ubi sis hiematurus; equidem velim cum Caesare, sed ad eum propter eius luctum nihil sum ausus scribere; ad Balbum tamen scripsi.
Do not fail yourself. Later to us, rather, and fuller for it. As for hurrying back here, there is no point in it, especially now that Battara is dead. But you do not lack judgement. I am eager to know what you decide.
tu tibi desse noli; serius potius ad nos, dum plenior. quod huc properes, nihil est, praesertim Battara mortuo. sed tibi consilium non dest. quid constitueris, cupio scire.
There is a certain Cn. Octavius — or is it Cn. Cornelius? — a friend of yours, born of the highest family, a son of the earth. Because he knows I am a friend of yours, he is forever inviting me to dinner. So far he has not managed to bring it off, but I am grateful all the same.
Cn. Octavius est an Cn. Cornelius quidam, tuus familiaris, summo genere natus, terrae filius. is me quia scit tuum familiarem esse, crebro ad cenam invitat. adhuc non potuit perducere, sed mihi tamen gratum est.

Cite this passage

Ad Familiares 7.9

Pick a format and click Copy. The permalink jumps any reader to this exact section.

Support this project

Free to read here. Buy the ebook to support the work.

Kindle