Letter · November 46 BC · Romae

Ad Familiares 9.26

Ad Familiares 9.26

Headnote

Cicero to L. Papirius Paetus, written at Rome at the end of the earlier intercalary month or the start of the later one of 46 BC — Perseus dateline Scr. Romae ex. m. interc. pr. aut in. post a. 708 (46). In Caesar’s calendar-reform year, 46 BC had two intercalary months inserted between November and December; this letter falls at the seam between them, roughly mid-November Julian. Metadata note: the meta/works.yaml entry currently carries -0046-03-03 with year-precision — a wildly wrong date that should be corrected to approximately -0046-11-15 with month-precision (or, more conservatively, day-precision within the intercalary period). The Latin filename prefix 046bc- is correct as-is; only the entry needs revision.

One of the most-cited of Cicero’s letters: an unembarrassed report of his presence at a dinner-party at the house of Volumnius Eutrapelus, with Atticus reclining above him, Verrius below, and (low on the same couch as Eutrapelus, when Cicero finally lets it slip) the famous actress Cytheris. Three short sections, each with its own swerve. Section 1 begins as a defence of the cheerful servitudo that the new dispensation has imposed — philosophy is exhausting, books are a refuge, but even books have their measure — and ends, with comic timing, audi reliqua: “hear the rest. Below Eutrapelus reclined Cytheris.” Section 2 anticipates Paetus’s mock- incredulous reaction in faux-epic verse (cuius ob os Graii ora obvertebant sua, “on whose face the Greeks used to turn their faces to gaze”), then deflects with the Aristippus- and-Lais anecdote habeo, non habeor — “I have her, I am not had by her” — which Cicero notes works better in Greek (ekh\=o, ouk ekhomai) and leaves untranslated. Section 3 brings the joke home: Paetus once mocked a philosopher who asked whether the world has one heaven or many, by saying he had been asking since morning what was for dinner — a Paetus tale, told back to Paetus.

One Greek phrase in script: z\=et\=ema (a question, problem) put to Dion the philosopher about how to manage one’s appetite at dinner. Cruxes: accubueram hora nona I render straight (“I had been at table since the ninth hour”), the ninth hour being the customary Roman dinner start. The verse-quotation cuius ob os Graii ora obvertebant sua I render in its own register — a hexameter-shaped pastiche attributed in antiquity to Ennius, which Paetus has presumably quoted at Cicero before. The closing chiastic epigram — non multi cibi hospitem accipies, multi ioci — I keep in shape: “a guest of little appetite, but plenty of fun.” The si ulla nunc lex est aside is a quiet political crack about Caesar’s sumptuary legislation and the broader question of whether law-as-such still holds.

I had been at table since the ninth hour when I scratched out the draft of these lines for you on a notebook. You will say: “Where?” At Volumnius Eutrapelus’s — and, mind you, above me Atticus, below me Verrius — friends of yours both. You wonder that we make our servitude so cheerful? What, then, am I to do? (I consult you, you that go and hear a philosopher.) Should I torment myself, rack myself? What would I get by it? And, in any case, how long should I keep at it? “Live in books,” you say. Well, do you suppose I am doing anything else, or that I could go on living, if I were not living in books? But even of books there is, not satiety, but a certain measure; and when I have come away from them — though my interest in dinner is the least possible (the one question zētēma you put to Dion the philosopher) — still I find nothing better to do, before I betake myself to sleep. Hear the rest: below Eutrapelus reclined Cytheris.
accubueram hora nona, cum ad te harum exemplum in codicillis exaravi. dices: ’ubi?’ apud Volumnium Eutrapelum, et quidem supra me Atticus, infra Verrius, familiares tui. miraris tam exhilaratam esse servitutem nostram? quid ergo faciam? (te consulo, qui philosophum audis) angar, excruciem me? quid adsequar? deinde quem ad finem? ’ vivas,’ inquis ’in litteris.’. an quicquam me aliud agere censes aut posse vivere, nisi in litteris viverem? sed est earum etiam ’non satietas sed quidam modus; a quibus cum discessi, etsi minimum mihi est in cena (quod tu unum zh/thma Dioni philosopho posuisti), tamen quid potius faciam, prius quam me dormitum conferam, non reperio. audi reliqua: infra Eutrapelum Cytheris accubuit.
“So,” you say, “at that party was the famous Cicero, at whom they used to stare, on whose face the Greeks turned their faces to gaze?” By Hercules, I did not suspect she would be there. But then again not even the famous Aristippus, the Socratic, blushed when it was thrown at him that he had Lais. “I have her,” he said, “I am not had by her.” (It runs better in Greek; translate it yourself, if you like.) None of those things ever moved me even when I was young, much less now that I am old. I take my pleasure in the dinner-party; there I say whatever first falls on the floor, as the saying goes, and I transmute my groaning into the heartiest of laughter.
’ in eo igitur,’ inquis, ’convivio Cicero ille, quem aspectabant, cuius ob os Graii ora obvertebant sua? non me hercule suspicatus sum illam adfore. sed tamen ne Aristippus quidem ille Socraticus erubuit, cum esset obiectum habere eum Laida. ’ habeo,’ inquit, ’non habeor a Laide’ (Graece hoc melius; tu, si voles, interpretabere); me vero nihil istorum ne iuvenem quidem movit umquam, ne nunc senem; convivio delector; ibi loquor quod in solum, ut dicitur, et gemitum in risus maximos transfero.
Or did you do better, who actually mocked even the philosopher when, on his saying “if anyone has any question to ask,” you said that since morning you had been asking for your dinner? That blockhead supposed you were going to ask whether there is one heaven or innumerable. What is that to you? — and, by Hercules, what is dinner to you either, particularly? So this is how the life runs: every day something is read or written; then, that we may not deny our friends their portion, we feast together — not only not against the law, if any law there now is, but well within the law, and considerably so. Therefore there is nothing for which to dread my arrival; you will be receiving a guest of little appetite, but plenty of fun.
an tu id melius, qui etiam in philosophum inriseris, qui cum ille, ’si quis quid quaereret,’ dixisset, cenam te quaerere a mane dixeris? ille baro te putabat quaesiturum, unum caelum esset an innumerabilia. quid ad te? at hercule †cena non quid ad te tibi praesertim. sic igitur vivitur: cotidie aliquid legitur aut scribitur; dein ne amicis nihil tribuamus, epulamur una non modo non contra legem, si ulla nunc lex est, sed etiam intra legem et quidem aliquanto. qua re nihil est quod adventum nostrum extimescas; non multi cibi hospitem accipies, multi ioci.

Cite this passage

Ad Familiares 9.26

Pick a format and click Copy. The permalink jumps any reader to this exact section.

Support this project

Free to read here. Buy the ebook to support the work.

Kindle