Letter · 18 May 43 BC · in castris ex itinere ab Isara Forum Voconi

Ad Familiares 10.18

Ad Familiares 10.18

Headnote

L. Munatius Plancus to Cicero, written in camp on the march from the Is\‘ere down toward Forum Voconii on 18 May 43 BC — Perseus dateline Scr. in castris ex itinere ab Isara Forum Voconi xv K. Iun. a. 711 (43). This is the dispatch in which Plancus explains, while it is still happening, why he has decided to march south to join Lepidus rather than wait, as caution would have counselled, for D. Brutus to cross the Is\‘ere with his army and come up to him.

The strategic problem is acute. Antony has reached Forum Iulii; Lepidus, with seven legions, is at Forum Voconii twenty-four miles inland; Lepidus’s army is notoriously of doubtful loyalty (the “inconstancy and unreliability” Plancus and Cicero both fear); Lepidus himself is now writing pleading letters, doubled up by even more urgent ones from his legate Juventius Laterensis. If Plancus stays back on the safer line and Lepidus is overwhelmed — or, worse, peeled away by his own troops — the resulting collapse will be laid to Plancus’s account either as obstinacy or as cowardice. Better to take the risk, push down to join Lepidus, and try to hold the army together by physical presence. The fourth section gives the operational details: he has broken camp on the 18th of May, but left the bridge over the Is\‘ere standing, with two forts and strong garrisons at its heads, so that when D. Brutus comes up he can cross at once.

The military-administrative register is at its strongest here, with Plancus weighing alternatives in the unmistakable voice of a serving commander explaining a field decision to his political patron. The image of the hidden wound is the sentence Shackleton Bailey marked as Plancus’s most arresting — “I cannot help shuddering, if some wound is festering beneath the skin which can do its damage before it can be either known or treated.” And the contempt for Antony’s quartermaster Ventidius Bassus (“Ventidi mulionis castra” — “the muleteer Ventidius’s camp,” from the well-worn jibe that he had once driven mule-trains in his youth) is the one piece of openly partisan colour. Within ten days of writing this letter, Plancus will have joined Lepidus, and the army about whose loyalty he and Laterensis were so anxious will have gone over to Antony en masse.

What I had in mind when Laevus and Nerva left me, you could learn both from the letter I gave them and from the men themselves, who shared in all my doings and counsels. It has fallen to me to do what is apt to fall to a man of self-respect who is eager to give satisfaction to the commonwealth and to all loyal men: I chose the path of greater risk, so long as I could give a good account of myself, rather than the safe one, which could give the carpers something to fasten on.
quid in animo habuerim, cum Laevus Nervaque discesserunt a me, et ex litteris, quas eis dedi, et ex ipsis cognoscere potuisti, qui omnibus rebus consiliisque meis interfuerunt. accidit mihi, quod homini pudenti et cupido satis faciendi rei p. bonisque omnibus accidere solet, ut consilium sequerer periculosum magis, dum me probarem, quam tutum, quod habere posset obtrectationem.
And so, after the legates’ departure, when two letters in unbroken succession came from Lepidus asking me to come, and from Laterensis pleading and adjuring me much more urgently still — shrinking from no other thing than that very thing which is the source of my own fear too, the inconstancy and unreliability of Lepidus’s army — I judged I could not hesitate to come to their aid and put myself in the path of the common danger. For I saw that, although the more cautious course was to wait at the Is\`ere until Brutus brought his army across, and then to march out to meet the enemy with a colleague of one mind with me, with an army at peace within itself and right-thinking about the state, the way soldiers ought to be — still, if Lepidus, with his right thinking, suffered any harm, the whole would have been laid to my account, either as obstinacy or as fear, on the ground that I had failed either to lift up a man whose feelings had been wounded though he was firm with the state, or had myself drawn back from sharing in a struggle so necessary.
itaque post discessum legatorum cum binis continuis litteris et Lepidus me ut venirem rogaret, et Laterensis multo etiam magis prope implorans obtestaretur non ullam rem aliam extimescens quam eandem, quae mihi quoque facit timorem, varietatem atque infidelitatem exercitus eius, non dubitandum putavi quin succurrerem meque communi periculo offerrem. sciebam enim, etsi cautius illud erat consilium exspectare me ad Isaram dum Brutus traiceret exercitum, et cum conlega consentiente, exercitu concordi ac bene de re p. sentiente, sicut milites faciunt, hostibus obviam ire, tamen, si quid Lepidus bene sentiens detrimenti cepisset, hoc omne adsignatum iri aut pertinaciae meae aut timori videbam, si aut hominem offensum mihi, coniunctum cum re p. non sublevassem aut ipse a certamine belli tam necessari me removissem.
So I chose rather to run the risk — to see whether by my presence I could both safeguard Lepidus and make the army better — than to look over-cautious. Certainly no man without his own affairs constraining him, I think, has ever been more anxious. For what would have given no occasion for hesitation, if Lepidus’s army were out of the picture, brings now a great anxiety and great hazard. For if it had been my luck to come up first against Antony, by Hercules he would not have stood his ground for an hour — such is my confidence both in myself and in the despicable state of his forces and the muleteer Ventidius’s camp; but I cannot help shuddering, if some wound is festering beneath the skin which can do its damage before it can be either known or treated. Yet for certain, unless I hold myself in one place, Lepidus himself would run great danger, and so would that part of the army which thinks rightly about the state. Even the desperate enemy would have gained a great accession of strength, had they been able to draw off any of Lepidus’s troops. If my arrival checks all this, I shall give thanks to fortune, and to my own steadiness, which has roused me to make this trial.
itaque potius periclitari volui, a si possem mea praesentia et Lepidum tueri et exercitum facere meliorem quam nimis cautus videri. sollicitiorem certe hominem non suis contractis neminem puto fuisse. nam quae res nullam habebat dubitationem, si exercitus Lepidi absit, ea nunc magnam adfert sollicitudinem magnumque habet casum. mihi enim si contigisset ut, prior occurrerem Antonio, non me hercules horam constitisset tantum ego et mihi confido et sic perculsas illius copias Ventidique mulionis castra despicio; sed non possum non exhorrescere, si quid intra cutem subest vulneris, quod prius nocere potest quam sciri curarique possit. sed certe, nisi uno loco me tenerem, magnum periculum ipse Lepidus, magnum’ ea pars exercitus adiret, quae bene de re p. sentit. magnam etiam perditi hostes accessionem sibi fecissent, si quas copias a Lepido abstraxissent. quae si adventus meus represserit, agam gratias fortunae constantiaeque meae, quae me ad hanc experientiam excitavit.
So on the 18th of May I broke camp from the Is\`ere; the bridge, however, which I had built across the Is\`ere I have left in place, with two forts set at its heads, and have put strong garrisons there, so that, when Brutus comes with his army, the crossing may be ready without delay. As for myself, I hope to join Lepidus’s forces within the next eight days from the day on which I am dispatching this letter.
itaque a. d. xv K. Iun. ab Isara castra movi; pontem tamen, quem in Isara feceram, castellis duobus ad capita positis reliqui praesidiaque ibi firma posui, ut venienti Bruto exercituique eius sine mora transitus esset paratus. ipse, ut spero, diebus viii, quibus has litteras dabam, cum Lepidi copiis me coniungam.

Cite this passage

Ad Familiares 10.18

Pick a format and click Copy. The permalink jumps any reader to this exact section.

Support this project

Free to read here. Buy the ebook to support the work.

Kindle