Letter · October 45 BC · Romae

Ad Familiares 13.8

Ad Familiares 13.8

Headnote

Cicero to Marcus Rutilius, written from Rome not before mid-October 45 BC (the manuscript dateline: Scr.\ Romae non ante med.\ m.\ Oct.\ a.\ 709 (45)). Rutilius, like Valerius Orca and Cluvius addressed in the immediately surrounding letters, is on Caesarian land-commissioner business in 45 BC, parcelling out land for veteran settlement. The request comes to Cicero at one remove: P. Sestius, his old client and friend, asked him to intervene on behalf of his son’s maternal grandfather, the senator C. Albinius.

The case is unusually legalistic for the recommendation genre, and Cicero deploys it sharply. The estates in question — the so-called Laberian holdings — had originally been Plotian property; Caesar sold them to Laberius, and Laberius then transferred them at valuation to Albinius. To redistribute them now would not just hurt Albinius: it would undermine Caesar’s own title-clearing programme, which leans on the validity of the Sullan sales as a precedent for the validity of Caesar’s own. Cicero refuses to develop the argument (docere te videar, non rogare); he merely sets out the implication and trusts Rutilius’s good judgement. The personal triangulation in section 1 — I owe Sestius, Sestius owes Albinius, therefore I am asking on Albinius’s behalf — is one of the cleaner specimens of Cicero’s social arithmetic.

Since I was conscious to myself how much I value you, and had had proof of your goodwill towards me, I had no hesitation in asking of you what I had to ask. How much I value P. Sestius I myself know best; how much I owe to value him, you, and indeed everyone, knows. He, having learned from others that you are most warmly devoted to me, asked of me that I should write to you, with all possible care, about the case of the senator C. Albinius. From Albinius’s daughter is sprung L. Sestius — a young man of the finest character, the son of P. Sestius. I have set this out so that you may grasp that not only ought I to labour on P. Sestius’s behalf, but Sestius too on Albinius’s.
Cum et mihi conscius essem quanti te facerem et tuam erga me benevolentiam expertus essem, non dubitavi a te petere, quod mihi petendum esset. P. Sestium quanti faciam ipse optime scio, quanti autem facere debeam et tu et omnes homines sciunt. is cum ex aliis te mei studiosissimum esse cognosset, petivit a me ut ad te quam accuratissime scriberem de re C. Albini senatoris, cuius ex filia natus est L. Sestius, optimus adulescens, filius P. Sesti. hoc idcirco scripsi, ut intellegeres non solum me pro P. Sestio laborare debere, sed Sestium etiam pro Albinio.
The matter stands thus. C. Albinius took at valuation, from M. Laberius, certain estates which Laberius had bought from Caesar out of the property of the Plotii. If I were to argue that it is not in the interest of the commonwealth that these be divided up, I should seem to be lecturing you, not asking. Yet since Caesar wishes the Sullan sales and assignations to stand — so that the firmer his own may be reckoned — if estates that Caesar himself has sold are now to be divided up, what authority, pray, can there be left in his own sales? But what stands behind this point, you, in your good judgement, will weigh for yourself.
res ’autem est haec: A M. Laberio C. Albinius praedia in aestimationem accepit, quae praedia Laberius emerat a Caesare de bonis Plotianis. ea si dicam non esse e re p. dividi, docere te videar, non rogare. sed tamen cum Caesar Sullanas venditiones et adsignationes ratas esse velit, quo firmiores existimentur suae, si ea praedia dividentur quae ipse Caesar vendidit, quae tandem in eius venditionibus esse poterit auctoritas? sed hoc quale sit tu pro tua prudentia considerabis.
I ask you plainly — and with such warmth that I could not ask anything with greater zeal, on juster grounds, or more from the heart — that you spare Albinius and lay no hand on the Laberian estates. You will have given me great cause, not merely for gladness, but in a way for glory itself, if through me P. Sestius makes good with a man bound to him by the closest of ties, in the way that I, for my own part, owe most to Sestius alone. That you may do this, I ask of you again and again, urgently. No greater service can you do me; and you will see it has been most welcome.
ego te plane rogo atque ita, ut maiore studio, iustiore de causa, magis ex animo rogare nihil possim, ut Albinio parcas, praedia Laberiana ne attingas. Magna me adfeceris non modo laetitia, sed etiam quodam modo gloria, si P. Sestius homini maxime necessario satis fecerit per me, ut ego illi uni plurimum debeo. quod ut facias te vehementer etiam atque etiam rogo. Maius mihi dare beneficium nullum potes; id mihi intelleges esse gratissimum.

Cite this passage

Ad Familiares 13.8

Pick a format and click Copy. The permalink jumps any reader to this exact section.

Support this project

Free to read here. Buy the ebook to support the work.

Kindle