Letter · 46 BC · Romae

Ad Familiares 13.31

Ad Familiares 13.31

Headnote

Cicero to Manius Acilius Glabrio, proconsul of Sicily, written from Rome in 46 BC (the manuscript dateline: Scr. Romae, ut videtur, a. 708 (46)). Another piece of the Acilius cluster (Fam.\ 13.30–39), and one in which Cicero stages the genre’s awkwardness more frankly than usual.

The beneficiary is Gaius Flavius, a Roman knight, linked to Cicero through his late son-in-law Gaius Piso and warmly attentive to him along with his brother Lucius. Cicero asks that Acilius treat the man with every possible honour. The second section is where the piece becomes pointed: Cicero affirms, in an explicit disavowal of ambitio — the canvasser’s habit he had named in 13.32 as the embarrassment of the genre — that this recommendation is grounded not in that impulse but in personal connection, obligation, and the plain truth of the man’s worth. He goes further: Acilius himself will profit by the acquaintance. The move is characteristic of the cluster’s economy — when every letter commends, the writer who can offer the recipient something in return earns the favour twice over.

I am on very familiar terms with Gaius Flavius, an honourable and distinguished Roman knight; for he was on the closest terms with my son-in-law, Gaius Piso, and both he and his brother Lucius Flavius show me marked attention. For my sake, then, I should like you to treat Gaius Flavius, in whatever respects you honourably and in keeping with your standing can, with all possible honour and all possible generosity. So done, it will be welcome to me beyond what any other favour could be.
C. Flavio, honesto et ornato equite R., utor valde familiariter fuit enim generi mei, C. Pisonis, pernecessarius meque diligentissime observant et ipse et L. Flavius, frater eius. quapropter velim honoris mei causa, quibus rebus honeste et pro tua dignitate poteris, quam honorificentissime et quam liberalissime C. Flavium tractes. id mihi sic erit gratum, ut gratius esse nihil possit.
But beyond this I assure you (and I write so not under any canvasser’s impulse, but in friendship and obligation and not least in plain truth) that from the dutifulness and attentions of Gaius Flavius, and besides from the brilliance of the man and from his standing among his own, you will derive great pleasure. Farewell.
sed praeterea tibi adfirmo (neque id ambitione adductus facio sed cum familiaritate et necessitudine tum etiam veritate) te ex C. Flavi officio et observantia et praeterea splendore atque is inter suos gratia magnam voluptatem esse capturum. vale.

Cite this passage

Ad Familiares 13.31

Pick a format and click Copy. The permalink jumps any reader to this exact section.

Support this project

Free to read here. Buy the ebook to support the work.

Kindle