Letter · May 54 BC · in Cumano

Ad Atticum 4.14

Ad Atticum 4.14

Headnote

Cicero to Atticus, written from his Cumanum just after 10 May 54 BC. Vestorius — the Puteoli banker who is the brothers’ shared correspondent on the bay of Naples — has reported Atticus’s late departure from Rome and the illness behind it. Cicero’s main request is for the run of Atticus’s library while the owner is away: “especially Varro’s,” he says. The work in his hands is almost certainly De Re Publica, drafted through 54 BC and published in 51, for which Varro’s antiquarian materials would be exactly what he needed.

Section 2 is the standard Cicero-on-Atticus’s-letters formula: a request for any news, especially from Quintus (now in Caesar’s camp in Gaul) and from Caesar himself; on the elections; on the commonwealth in any form. “You tend to scent these things wittily.” Even an empty letter is welcome. Closing with a greeting to Dionysius and a wish for Atticus’s safe return.

Our Vestorius has informed me by letter that you are thought to have set out from Rome on 6 Id. Mai., later than you said because you had been less well. If now you are better, I rejoice greatly. I would have you write home that your books may lie open to me, no differently than if you yourself were present — both the rest of them and Varro’s especially. For I must use certain things from those books for the work I have in hand; which, I hope, I shall make thoroughly acceptable to you.
Vestorius noster me per litteras fecit certiorem te Roma a. d. vi Idus Maias putari profectum esse tardius quam dixeras quod minus valuisses. si iam melius vales, vehementer gaudeo. velim domum ad te scribas ut mihi tui libri pateant non secus ac si ipse adesses cum ceteri tum Varronis. est enim mihi utendum quibusdam rebus ex his libris ad eos quos in manibus habeo; quos, ut spero, tibi valde probabo.
I would have you write to me, if you happen to have any news, especially from my brother Quintus, then from C. Caesar; and if you have any about the elections or the commonwealth (you tend to scent these things wittily), write to me. If you have nothing, write something all the same. For never has a letter of yours seemed to me either ill-timed or talkative. I ask you most especially, when your business and the whole journey are finished according to your wish, to come back to us as soon as may be. Give Dionysius my greeting. Take care to be well.
tu velim si quid forte novi habes, maxime a Quinto fratre, deinde a C. Caesare, et si quid forte de comitiis, de re publica (soles enim tu haec festive odorari), scribas ad me; si nihil habebis, tamen scribas aliquid. numquam enim mihi tua epistula aut intempestiva aut loquax visa est. maxime autem rogo rebus tuis totoque itinere ex sententia confecto nos quam primum revisas. Dionysium iube salvere. cura ut valeas.

Cite this passage

Ad Atticum 4.14

Pick a format and click Copy. The permalink jumps any reader to this exact section.

Support this project

Free to read here. Buy the ebook to support the work.

Kindle