Letter · 15 June 46 BC · in Tusculano

Ad Atticum 12.4

Ad Atticum 12.4

Headnote

Cicero to Atticus, written from the Tusculan villa on the seventeenth day before the Kalends of Quintilis 46 BC — 15 June (the manuscript dateline: Scr.\ in Tusculano xvii K.\ Quint.\ a.\ 708 (46)). A short two-section letter. 1 opens with relief: Atticus’s letter has restored a festal day, because Tiro had reported him looking flushed (enereuthesteron). Cicero will accordingly add one more day — to his stay at Tusculum, or to whatever the two have been working out.

2 is the substantial half: the long-rumoured Cato. Cicero calls the piece an Archimedean problem — he cannot find a way to write something that Atticus’s dinner-companions, the Caesarian set, could read even with composure. Even if he were to set aside Cato’s political opinions and praise only his gravity and constancy psil\=os, bare-stripped, the result would still be loathsome to them. But the man cannot be honestly praised unless his foresight, his fight against what came, and his suicide to avoid seeing it accomplished are made part of the glory — and none of those will go down with Aledius (the Caesarian channel through whom such pieces apparently reached the regime). The letter closes with a request that Atticus apply to his own recovery the prudence he applies to everything else.

How welcome your letter was to me, how delightful! What more shall I say? A festal day has been restored to me. For I was being squeezed by anxiety because Tiro had told me you had seemed to him enereuthesteron (rather flushed). I shall add, then, as you suggest, one more day.
o gratas tuas mihi iucundasque litteras! quid quaeris? restitutus est mihi dies festus. angebar enim quod Tiro ἐνερευθέστερον te sibi esse visum dixerat. addam igitur, ut censes, unum diem
But on Cato the case is problēma Archimēdeion (an Archimedean problem). I cannot get myself to write what your dinner-companions could read — I will not say with pleasure, but even with composure. Indeed, even if I were to back away from his opinions delivered, away from every wish and counsel he had on public affairs, and to praise only psilōs (bare-stripped, just so) his gravity and his constancy, this very piece would itself be an akousma (a thing to be heard) loathsome to that set. But the man cannot be truly praised unless these things are made part of his glory: that he foresaw what now is and what will yet be, that he fought to keep it from coming about, and that he laid down his life so as not to see it once accomplished. Which of these can we make acceptable to Aledius? But take care of yourself, I beg you, and apply to your recovery, above all things, the same good sense you apply to everything else.
sed de Catone πρόβλημα Ἀρχιμήδειον est. non adsequor ut scribam quod tui convivae non modo libenter sed etiam aequo animo legere possint; quin etiam si a sententiis eius dictis, si ab omni voluntate consiliisque quae de re publica habuit recedam ψιλῶσ que velim gravitatem constantiamque eius laudare, hoc ipsum tamen istis odiosum ἄκουσμα sit. sed vere laudari ille vir non potest nisi haec ornata sint, quod ille ea quae nunc sunt et futura viderit et ne fierent contenderit et facta ne videret vitam reliquerit. horum quid est quod Aledio probare possimus? sed cura, obsecro, ut valeas eamque quam ad omnis res adhibes in primis ad convalescendum adhibe prudentiam.

Cite this passage

Ad Atticum 12.4

Pick a format and click Copy. The permalink jumps any reader to this exact section.

Support this project

Free to read here. Buy the ebook to support the work.

Kindle