Letter · 20 March 45 BC · Asturae

Ad Atticum 12.24

Ad Atticum 12.24

Headnote

Cicero to Atticus, written from Astura on the thirteenth day before the Kalends of April 709 AUC — 20 March 45 BC (the manuscript dateline: Scr.\ Asturae xiii K. Apr.\ a.\ 709 (45)). A short, almost entirely business letter, written the day after the substantial 12.23. The first section runs through four items in quick succession: Aulus Silius has settled his affair (which Cicero had been anxious about); Atticus is to close the Ovia matter; the question of supporting young Marcus, now ready to be sent to Athens for his studies, has come up, with Cicero asking whether the funds can be transferred by exchange (permutatio) at Athens or must be carried over in person; and Aledius is to be the source for what Publilius (brother of Cicero’s young second wife) is doing about Africa.

The middle section, opened with a quiet apology — “to return to my own trifles” — returns to the same antiquarian errand as 12.22.2: Cicero is checking, against his own memory, whether particular sons predeceased their fathers (Publius Crassus, son of Venuleia and the ex-consul; Regillus, son of Lepidus). These are family-by-family exempla for the consolation work in progress that takes the death of a child as its subject. The brief third section closes out three further errands (Cispius, Precius, Attica) and sends greetings to Atticus’s daughter and wife. The whole letter is practical and even-toned; the grief that fills 12.23 is present only by inference, in the very fact that the consolation work for which the exempla are being gathered is for himself.

Aulus Silius has done well in settling the business. I did not want to fail him, and I was uneasy about what I could manage. As to Ovia, finish it off, as you say. About young Cicero, the time now seems to be at hand; but I am asking whether what he will need can be transferred by exchange at Athens, or whether it must be carried out to him in person, and I should be glad if you would consider the whole question — in what manner and at what time it should be done. Whether Publilius is going to Africa, and when, you will be able to find out from Aledius. I should like you to make inquiry and write to me.
bene fecit A. Silius qui transegerit. neque enim ei deesse volebam et quid possem timebam. de Ovia confice, ut scribis. de Cicerone tempus esse iam videtur; sed quaero, quod illi opus erit, Athenis permutarine possit an ipsi ferendum sit, de totaque re quem ad modum et quando placeat velim consideres. Publilius iturusne sit in Africam et quando ex Aledio scire poteris. quaeras et ad me scribas velim.
And to return to my own trifles: I should be glad if you would make me sure whether Publius Crassus, Venuleia’s son, died while his father Publius Crassus the ex-consul was still alive (as I think I remember), or afterwards. I ask the same about Regillus, Lepidus’s son: whether I am right in remembering that he died while his father was alive.
et ut ad meas ineptias redeam, velim me certiorem facias P. Crassus Venuleiae filius vivone P. Crasso consulari patre suo mortuus sit, ut ego meminisse videor, an postea. item quaero de Regillo Lepidi filio rectene meminerim patre vivo mortuum.

Cite this passage

Ad Atticum 12.24

Pick a format and click Copy. The permalink jumps any reader to this exact section.

Support this project

Free to read here. Buy the ebook to support the work.

Kindle