Letter · 21 May 45 BC · in Tusculano

Ad Atticum 12.52

Ad Atticum 12.52

Headnote

Cicero to Atticus, written from the Tusculanum on the twelfth day before the Kalends of June 709 AUC — 21 May 45 BC (Scr.\ in Tusculano xii K.\ Iun.\ a.\ 709 (45)). A short, businesslike letter that mixes a favour for a member of young Cicero’s Athens circle with the running threads of the spring: the letter to Caesar (still pending Balbus’ and Oppius’ verdict, on which see 12.51), and the search for the gardens that will house the shrine for Tullia. L. Tullius Montanus, travelling with young Cicero, is on the hook for 20,000 sesterces he guaranteed for one Flaminius; the brother-in-law has written, and Cicero asks Atticus to do what he can with Plancus on Montanus’ behalf — pertinet ad nostrum officium, “it belongs to my obligation.”

The second section runs through the property-hunt — Silius’s place is now of less concern, but Atticus must close on either the Scapulan or the Clodian gardens; Clodia herself is the variable, and Cicero is unclear whether the hesitation is about her arrival or about whether she is selling at all. The aside on the divorce of Cornelius Lentulus Spinther is a flash of Roman gossip in a letter otherwise transacted. The closing joke about the Latin philosophical works — apographa sunt, “they are transcripts” [Greek: apographa], made with less labour because Cicero supplies only the words and he has those in abundance — is one of the few moments in the cluster when he speaks lightly about the Academica and its sister projects, the works that are getting written through the grief.

You know Lucius Tullius Montanus, who went out with my Cicero. I have had a letter from his sister’s husband: that Montanus owes Plancus 20,000 sesterces, on the ground that he stood surety for Flaminius. About this business I gather you have had some request from Montanus. I should very much like you to do what you can to help him — whether by asking Plancus, or by any other means in your power. It belongs to my obligation. If the matter happens to be better known to you than to me, or if you think Plancus is the one to be asked, please write and let me know how things stand and what is to be asked.
L. Tullium Montanum nosti qui cum Cicerone profectus est. ab eius sororis viro litteras accepi Montanum Planco debere, quod praes pro Flaminio sit, HS x_x_; de ea re nescio quid te a Montano rogatum. sane velim, sive Plancus est rogandus sive qua re potes illum iuvare, iuves. pertinet ad nostrum officium. si res tibi forte notior est quam mihi, aut si Plancum rogandum putas, scribas ad me velim ut quid rei sit et quid rogandum sciam.
About the letter to Caesar, I am waiting to hear what you have done. About Silius I am not particularly anxious. You must manage to secure for me either the Scapulan gardens or the Clodian. But you seem to be in some hesitation about Clodia — whether about when she is coming, or whether they are for sale. And what is this I hear, that Spinther has divorced his wife? About the Latin work, set your mind at ease. You will say, “How do you compose such things?” They are transcripts apographa — they get made with less labour; I am supplying only the words, which I have in abundance.
de epistula ad Caesarem quid egeris exspecto. de Silio non ita sane laboro. tu mi aut Scapulanos aut Clodianos efficias necesse est. sed nescio quid videris dubitare de Clodia; utrum quando veniat an sintne venales? sed quid est quod audio Spintherem fecisse divortium? de lingua Latina securi es animi. dices, qui talia a conscribis?’ ἀπόγραφα sunt, minore labore fiunt; verba tantum adfero quibus abundo.

Cite this passage

Ad Atticum 12.52

Pick a format and click Copy. The permalink jumps any reader to this exact section.

Support this project

Free to read here. Buy the ebook to support the work.

Kindle