Letter · 2 August 45 BC · in Tusculano

Ad Atticum 13.37

Ad Atticum 13.37

Headnote

Cicero to Atticus, written at the Tusculan villa on 2 August 45 BC — Perseus dateline Scr. in Tusculano iv Non. Sext. a. 709 (45). The second letter of the day; four short sections of mixed business and family aggravation. Cicero notes the financial threads still in motion — Xenon’s debt, the Epirote property, and the long-running auction of Scapula’s gardens that he hopes will fund the shrine for Tullia — and reports that Hirtius has been brawling at dinner parties on Cicero’s behalf against the nephew, Quintus’s son. The young man’s line is that Cicero and his brother are now estranged from Caesar and not to be trusted; Cicero shrugs — “it would be alarming, if I did not see that the king knows I have no spirit left in me” — the nearest thing in these months to an open admission of his position under the dictatorship.

The letter glances at the eulogy Cicero has written for Porcia (the half-sister of Cato, mother of Marcus Brutus’s wife, recently dead), to be conveyed onward to Domitius and to Brutus; and at the gladiatorial games Atticus has been describing as flighty rumours. Three Greek phrases stud a single short letter — a register marker of the privacy of these exchanges, where the Greek does the work of marginal commentary the Latin can’t quite carry. A daggered crux at the end of §1 (the corruption in the Xenon clause) is left in place.

This is the second letter today. About the debt owed by Xenon and the Epirote affair x x x x — nothing could be handier or more fitting than what you propose. Balbus the younger had spoken to me to the same effect.
has alteras hodie litteras. de Xenonis nomine et de Epiroticis x_x_x_x_ nihil potest fieri nec commodius nec aptius quam ut scribis. id erat locutus mecum eodem modo Balbus minor.
Nothing really new, except that Hirtius has been quarrelling fiercely with Quintus on my behalf. The man is in a rage wherever he goes, but most of all at dinner parties: a great deal about me, and then back to his father. Nothing, however, is asserted by him more convincingly axiopistos than that we are utterly estranged from Caesar, that we are not to be trusted, that I in particular am to be watched — it would be alarming phoberon an en, if I did not see that the king knows I have no spirit left in me. As for my son Cicero, he is the one being harried; but on that point my nephew can do as he likes.
nihil novi sane nisi Hirtium cum Quinto acerrime pro me litigasse; omnibus eum locis furere maximeque in conviviis cum multa de me tum redire ad patrem; nihil autem ab eo tam ἀξιοπίστωσ dici quam alienissimos nos esse a Caesare; fidem nobis habendam non esse, me vero etiam cavendum ( φοβερὸν ἂν ἦν nisi viderem scire regem me animi nihil habere), Ciceronem vero meum vexari; sed id quidem arbitratu suo.
I am glad I gave the eulogy of Porcia to Lepta’s courier before your letter reached me. So please, if you love me, see to it — if it is to be sent at all — that it goes in just the same way to Domitius and to Brutus.
laudationem Porciae gaudeo me ante dedisse Leptae tabellario quam tuas acceperim litteras. eam tu igitur, si me amas, curabis, si modo mittetur, isto modo mittendam Domitio et Bruto.
About the gladiators, and the other matters you describe as flighty rumours anemophoreta, keep me posted daily. And, if you think it right, please approach Balbus and Offilius. About advertising the auction I have spoken with Balbus myself. He approved (I imagine Offilius has the inventory in full; Balbus has it too) — but Balbus was for an early date, and at Rome. If Caesar were to delay, the date could be put off. Yet he does seem to be on his way. Think the whole thing through, then; Vestorius is for it as well.
de gladiatoribus, de ceteris quae scribis ἀνεμοφόρητα, facies me cotidie certiorem. velim, si tibi videtur, appelles Balbum et Offilium. de auctione proscribenda equidem locutus sum cum Balbo. placebat (puto conscripta habere Offilium omnia; habet et Balbus) sed Balbo placebat propinquum diem et Romae; si Caesar moraretur, posse diem differri. sed is quidem adesse videtur. totum igitur considera; placet enim Vestorio.

Cite this passage

Ad Atticum 13.37

Pick a format and click Copy. The permalink jumps any reader to this exact section.

Support this project

Free to read here. Buy the ebook to support the work.

Kindle