Letter · March 51 BC · , ut videtur

Ad Familiares 13.47

Ad Familiares 13.47

Headnote

Cicero to L. Silius, written at Rome around the end of March 51 BC (Perseus: ut videtur, ex. m. Martio — the year noted as 701 in the manuscript is a slip for 703). A brief recommendation of Egnatius of Sidicinum: the kind of formal letter Cicero produced in large numbers, especially as he prepared to leave Rome for his Cilician command. Egnatius will appear again in Cicero’s correspondence as a man of business closely tied to him; here he is being commended to Silius’s good offices.

The shape is the familiar one. There is no need to recommend a man Silius already loves; but Cicero will write all the same, so that Silius knows Egnatius is loved, not merely esteemed. Then the request, and then the unexplained domestic shadow that lifts the letter out of the formula: illa nostra ceciderunt — “those things of ours have fallen through.” Some shared concern, or some business, has come to nothing; the particulars are between the two men. Cicero reaches for the common consolation, “what if this is for the better,” and turns at once to the closing. Sed haec coram — “but these things in person” — is the correspondence’s stock formula for leaving a delicate subject unwritten when the writer expects to see the addressee soon. The whole sits within a few lines and yet, like many of the Familiares 13 letters of recommendation, opens a window onto a private affair the modern reader can only watch slip closed.

Why should I commend to you a man you yourself hold dear? Yet, that you may know him to be not only esteemed by me but loved, on that score I write you these words. Of all your good offices — which are many and great — the most welcome to me will be if you so handle Egnatius that he feels both that he is loved by me and that I am loved by you. This I urge you, again and again. That undertaking of ours has, of course, fallen through. So let us fall back on the common consolation: “What if this is for the better?” But these things in person. As for you, do as you are doing: love me, and know that you are loved by me.
quid ego tibi commendem eum, quem tu ipse diligis? sed tamen, ut scires eum a me non diligi solum verum etiam amari, ob eam rem tibi haec scribo. omnium tuorum officiorum, quae et multa et magna sunt, mihi gratissimum fuerit, si ita tractaris Egnatium, ut sentiat et se a me et me a te amari. hoc te vehementer etiam atque etiam rogo. illa nostra scilicet ceciderunt. utamur igitur vulgari consolatione: ’ quid, si hoc melius?’ sed haec coram. tu fac, quod facis, ut me ames teque amari a me scias.

Cite this passage

Ad Familiares 13.47

Pick a format and click Copy. The permalink jumps any reader to this exact section.

Support this project

Free to read here. Buy the ebook to support the work.

Kindle