Letter · 21 July 45 BC · in Tusculano

Ad Atticum 13.44

Ad Atticum 13.44

Headnote

Cicero to Atticus, written at the Tusculan villa on 21 July 45 BC — Perseus dateline Scr. in Tusculano xiii aut xii K. Sext. a. 709 (45), which fixes the day as 20 or 21 July. Three short sections, packed with the daily threads of the summer’s correspondence. The opening flash is a glance at the ludi Victoriae Caesaris: Caesar’s statue had been carried in procession among the gods, and the people had refused to applaud Victory because they had been forced to applaud the “bad neighbour” (Caesar) alongside her. “Splendid of them” (populum praeclarum) is as openly political as Cicero ever gets in these notes. The procession is also what makes him flinch from finishing the letter to Caesar that Brutus had come out to Tusculum to press on him — the much-discussed “letter to Caesar” of advice, never sent.

The middle section is the now-running joke about Atticus having handed the Academica to Varro — “yet you ventured!” (ausus es) — and a passing approval of something pious that Attica has done. The third drops into the purest house-keeping mode: Cicero corrects a factual slip in the already-circulating Pro Ligario (Lucius Corfidius was dead before the speech’s date), and asks Atticus to set the copyists Pharnaces, Antaeus, and Salvius to scrubbing the name out of every copy. The Greek tag for the mistake is mnemonikon hamartema, a slip of memory — a small candid window into how Cicero’s published speeches circulated and got patched after release.

What a delightful letter of yours! (Even if the procession was a bitter business; still, it is not bitter to know it all, including about Cotta.) And the people — splendid of them, that on account of so bad a neighbour even Victory herself was not applauded! Brutus has been with me; he was very keen indeed that I should write something to Caesar. I had assented; but the procession deters me.
suavis tuas litteras! (etsi acerba pompa. verum tamen scire omnia non acerbum est, vel de Cotta) populum vero praeclarum quod propter malum vicinum ne Victoriae quidem ploditur! Brutus apud me fuit; quoi quidem valde placebat me aliquid ad Caesarem. adnueram; sed pompa deterret.
Yet you ventured to give it to Varro! I am waiting to see what he makes of it. And when, indeed, will he read it through? About Attica, I approve. There is something in it that even the spirit is lifted, both by the spectacle and by the sense and reputation of piety.
tu tamen ausus es Varroni dare! exspecto quid iudicet. quando autem pelleget? de Attica probo. est quiddam etiam animum levari cum spectatione tum etiam religionis opinione et fama.
Send me Cotta, if you will; I have Libo with me, and earlier I had Casca. Brutus told me, in the words of Titus Ligarius, that the mention of Lucius Corfidius in the speech for Ligarius is a mistake of mine. But, as they say, a slip of memory mnemonikon hamartema. I knew that Corfidius was a close intimate of the Ligarii; but I now see that he in fact died earlier. Please, then, give Pharnaces, Antaeus, and Salvius the job of striking that name out of every copy.
Cottam mi velim mittas; Libonem mecum habeo et habueram ante Cascam. Brutus mihi T. Ligari verbis nuntiavit, quod appelletur L. Corfidius in oratione Ligariana, erratum esse meum. sed, ut aiunt, μνημονικὸν ἁμάρτημα. sciebam Corfidium pernecessarium Ligariorum; sed eum video ante esse mortuum. da igitur, quaeso, negotium Pharnaci, Antaeo, Salvio ut id nomen ex omnibus libris tollatur.

Cite this passage

Ad Atticum 13.44

Pick a format and click Copy. The permalink jumps any reader to this exact section.

Support this project

Free to read here. Buy the ebook to support the work.

Kindle