Letter · 26 May 43 BC · Romae

Ad Familiares 10.25

Ad Familiares 10.25

Headnote

Cicero to C. Furnius, from Rome on 26 May 43 BC — Perseus dateline Scr. Romae circ. vii K. Iun. a. 711 (43). Furnius is Plancus’s legatus and political fixer in the city, and the addressee here is the same Furnius whose errand to Octavian is described in Plancus’s letter of late July (10.24, $§$~4–7). At the time of writing he is travelling between Plancus’s camp in Gaul and Rome, carrying letters and intentions in both directions, and already eyeing the practor’s elections.

The whole letter is a single piece of advice, given with the controlled emphasis Cicero reserves for friends he respects. Furnius has been canvassing in absentia (or preparing to come down for the elections in person); Cicero tells him to stay where he is, to finish “what is left of the war” alongside Plancus, and to set his standing ($dignitas$) ahead of his ambition. The career arithmetic in section 2 is precise: Furnius is not yet at the statutory year for the praetorship — he has not held the aedileship, so no fixed two-year interval ties his hand — and the candidacy will be more brilliant under Plancus’s consulship in any case. The closing scene is domestic and characteristic: Cicero has rehearsed this counsel at home in the presence of Quintus, Caecina, Calvisius, and Furnius’s own freedman Dardanus, and reports their assent — “but you yourself will judge best.”

If it matters to the state — as men suppose it does — that you continue to throw yourself, as you have begun and as you have been doing, into vigorous service, and that you have a hand in the very great undertakings that bear on extinguishing what is left of the war, then you can do nothing, in my judgement, better, more deserving of praise, or more honourable; and I count that service of yours, that energy of yours, that public spirit of yours, as a thing to be set ahead of haste over the praetorship. For I would not have you ignorant of how great the credit is that you have won: believe me, it is the credit next after Plancus’s, and that on Plancus’s own testimony — and besides on the report and the recognition of everyone.
si interest, id quod homines arbitrantur, rei p. te, ut instituisti atque fecisti, navare operam rebusque maximis, quae ad exstinguendas reliquias belli pertinent, interesse, nihil videris melius neque laudabilius neque honestius facere posse, istamque operam tuam, navitatem, animum in rem p. celeritati praeturae anteponendam censeo. nolo enim te ignorare quantam laudem consecutus sis; mihi crede, proximam Planco, idque ipsius Planci testimonio, praeterea fama scientiaque omnium.
For which reason, if any work yet remains for you, I judge that it should be carried through with the utmost diligence; for what is more honourable, or what is to be set ahead of the honourable? But if you think enough has been done for the state, then I judge that you should come quickly to the elections, since they are coming early — only on condition that this ambitious haste of yours not in any way diminish that glory which we have won. Many illustrious men, while they were giving their service to the state, did not stand in the year of their candidacy. And that is the easier in our case, because this year is not the one set down for you, in the sense that, had you been aedile, your year would come two years after. As it is, you will not be seen to have let slip the customary and, as it were, statutory time for standing. And I see that, with Plancus as consul — even though without him you would have your prospects unencumbered — your candidacy will be the more brilliant nevertheless, provided only that those affairs of yours have been brought to the conclusion you wish.
quam ob rem, si quid operis tibi etiam nunc restat, id maximo opere censeo persequendum; quid enim honestius, aut quid honesto anteponendum? sin autem satis factum rei p. putas, celeriter ad comitia, quoniam mature futura sunt, veniendum censeo, dum modo ne quid haec ambitiosa festinatio aliquid imminuat eius gloriae, quam consecuti sumus. multi clarissimi viri, cum rei p. darent operam, annum petitionis suae non obierunt. quod eo facilius nobis est, quod non est annus hic tibi destinatus, ut, si aedilis fuisses, post biennium tuus annus esset. nunc nihil praetermittere videbere usitati et quasi legitimi temporis ad petendum. video autem Planco cos., etsi etiam sine eo rationes expeditas haberes, tamen splendidiorem petitionem tuam, si modo ista ex sententia confecta essent.
On the whole, with judgement and discernment as great as yours, I did not think it so necessary to write at greater length; but I was unwilling, nonetheless, that my own view should be unknown to you — and the sum of it is this: I would rather you measured everything by your standing than by ambition, and set the greater profit in lasting credit than in haste over the praetorship. I said these same things at my own house with my brother Quintus called in, and Caecina and Calvisius, who are the most devoted of your friends, while Dardanus your freedman was present. My speech seemed to win the approval of all; but you yourself will judge best.
omnino plura me scribere, cum tuum tantum consilium iudiciumque sit, non ita necesse arbitrabar; sed tamen sententiam meam tibi ignotam esse nolebam; cuius est haec summa, ut omnia te metiri dignitate malim quam ambitione maioremque fructum ponere in perpetuitate laudis quam in celeritate praeturae. haec eadem locutus sum domi meae adhibito Quinto, fratre meo et Caecina et Calvisio studiosissimis tui, cum Dardanus, libertus tuus, interesset. omnibus probari videbatur oratio mea; sed tu optime iudicabis.

Cite this passage

Ad Familiares 10.25

Pick a format and click Copy. The permalink jumps any reader to this exact section.

Support this project

Free to read here. Buy the ebook to support the work.

Kindle