Philosophy · 86 BC · Rome

Aratea (Translation of Aratus' Phaenomena)

Aratea

Headnote

The Aratea is Cicero’s verse rendering, made in his youth, of the Phaenomena of Aratus of Soli—the most widely read didactic poem of the Hellenistic age, a guided tour of the constellations and the weather-signs that Greeks and Romans alike used to read the night sky. Cicero himself, looking back, treats the work as an exercise of his early years, and it shows the marks of a young craftsman: a teenager or young man trying his hand at the hardest of poetic tasks, turning Greek astronomy into Latin hexameter. It is by far his largest surviving poetic work, and the chief evidence we have for his abilities as a verse writer.

Its importance is twofold. As poetry, it lets us watch the future master of Latin prose at his apprenticeship in meter, and the later Cicero quotes himself from it without embarrassment. As language, it is a feat of vocabulary-building: to render Aratus, Cicero had to forge a Latin terminology for the heavens—names for constellations, circles, and stars—much of which entered the common stock of Roman astronomy. Later poets, Virgil and Ovid among them, learned from his solutions.

The poem survives incompletely. A long continuous stretch of the Phaenomena reaches us through the manuscript tradition, structured by the constellation headers that organize the catalogue of the sky—the Bears, the Dragon, the Kneeler, the Crown, the Serpent-Holder, and the rest, on to the great account of the celestial circles and the simultaneous risings and settings of the signs. The companion Prognostica, on the weather-signs, comes down only in fragments: a handful of lines preserved by the grammarian Priscian, and others quoted by Cicero himself in the second book of De Natura Deorum and in De Divinatione. The constellation headers below are editorial markers of the source text; they have been kept, in their natural English names, to guide the reader through Cicero’s map of the stars.

Proem (From Jupiter). From Jupiter let us take the Muses’ first beginnings: he is the one most on the lips of men, who fills the crossroads with his great power, the gatherings of men, the deep sea and the harbors of the sea. We all enjoy Jupiter and have need of him. We are his offspring; with a favorable omen his right hand marks the way for us and drives the people to their labors, that they may take thought for life: when the earth is fitter for the hoe or for the ox he warns, and at what season it is right to sow, or to sprinkle with water the bedded plants. He himself fixed the lights in the great firmament, each in its own order, and, providing for the whole year, gave us the stars to warn us at what hour each thing is fit to be done, that all might rise by a fixed law. So the same is first appeased, and the same is last. Great Father, great increase of mortals, elder progeny, and before all things, sweet Muses, all together hail to me, and while I sing the stars, if right and divine law permit, draw out a long song.
Ab Jove Musarum primordia Ab Jove Musarum primordia: [semper in ore plurimus ille hominum est, qui compita numine magno, conciliumque virum complet, pelagusque profundum, et pelagi portus. Fruimur Jove et utimur omnes. Nos genus illius; nobis ille omine laeto 5 dextera praesignat, populumque laboribus urget, consulat ut vitae: quando sit terra ligoni aptior aut bubus monet, et quo tempore par sit aut serere, aut septas lymphis adspergere plantas. Ipse etiam in magno defixit lumina mundo, 10 ordine quaeque suo, atque in totum providus annum astra dedit, quae nos moneant, qua quaelibet hora apta geri, certa nascantur ut omnia lege. Idem ergo primus placatur, et ultimus idem. Magne pater, magnum mortalibus incrementum, 15 progenies prior, et dulces ante omnia Musae, cuncti una salvete mihi, et dum sidera canto, si jus fasque sinunt, longum deducite carmen.]
The Bears (Arcti). All the rest of the heavenly bodies glide with swift motion, borne along with the sky alike, night and day: but the axle stands unmoved and never shifts its place; it holds the balanced earth in even poise, and around it the sky wheels itself in a great whirl. The endmost point at either hinge is called the pole; of these two, the one is not seen, the other, toward the North, stretches up to the borders of Ocean above. This the Bears encircle, famed by the name of the Wain, which our people are accustomed to call the Seven Plough-oxen. The head of the one looks toward the flaming back of the other, and the wheeling sphere drives them in turn, bent forward upon their very shoulders. From Crete, if it is right to believe it, they came to the bright citadels of heaven, leaving their home. Jupiter willed this, whom, while he played as a child among the sweet-smelling grasses, they laid in the welcome cave of Dicte, hard by the Idaean mount, and nourished a whole year through, while the Dictaean Corybantes deceived Saturn. Of these two, the one is called by the Greeks Cynosura; the other is named Helice, which shows the Achaeans on the sea by what course the ship must be turned; but it is by Helice that the Phoenicians trust their guide in the deep at night. Yet the former gleams more, picked out with brighter stars, and wide and at once she is seen from the first of night. The latter is small; but for sailors there is use in it: for it wheels in a short course on its inner orbit, and shows the surest signs to the Sidonian mariners.
Caetera labuntur celeri caelestia motu, cum caeloque simul noctesque diesque feruntur: 20 [axis at immotus numquam vestigia mutat; sed tenet aequali libratas pondere terras; quem circum magno se volvit turbine caelum:] extremusque adeo duplici de cardine vertex dicitur esse polus, [quorum hic non cernitur, ille 25 ad Boream, Oceani supera ad confinia tendit. Quem cingunt Ursae celebres cognomine Plaustri], quas nostri Septem soliti vocare Triones. [Alterius caput alterius flammantia terga adspicit, inque vicem pronas rapit orbis in ipsos 30 conversas humeros. Creta, si credere fas est, Ad caeli nitidas arces venere relicta. Jupiter hoc voluit, quem sub beneolentibus herbis ludentem Dicti grato posuere sub antro, Ideaum ad montem, totumque aluere per annum, 35 Saturnum fallunt dum Dictaei Corybantes.] Ex his altera apud Graios Cynosura vocatur; altera dicitur esse Helice, [que monstrat Achivis in pelago navis quo sit vertenda, sed illa] hac fidunt duce nocturna Phoenices in alto. 40 Sed prior illa magis stellis distincta refulget, et late prima confestim a nocte videtur. Haec vero parva est; sed nautis usus in hac est: nam cursu interiore brevi convertitur orbe, [signaque Sicloniis monstrat certissima nautis.] 45
The Dragon (Draco). Between these, as a river with rushing current, the grim Dragon creeps below, and coiling himself above, shaping the bent folds out of his body, which the dogs of the Arctic gulf touch, themselves unwetted. But Helice is girdled by the mass of his outermost tail; where the bend of his coil is, the head of the Cynosurian Bear lies: yet she touches him with her feet, from his very crown down to the flank. Here again the Serpent is turned back upon his backward course. For him not one star alone shines, adorning his head; his temples are marked with a double blaze, and from his fierce eyes two burning lights flash, and his chin glows with a single radiant star; his head bent down and bowed back on its rounded neck, you would say he fixes his gaze upon the tail of the greater Bear. The right parts of the tail face the ends of the head. Here the head dips a little, and suddenly hides itself, where rising and setting are mingled in one quarter.
Has inter, veluti rapido cum gurgite flumen, torvu’ Draco serpit subter, superaque revolvens sese, conficiensque sinus e corpore flexos, [quos cani tangunt immunes gurgitis Arctoi. Verum haec extremae circumdatur agmine caudae; 50 qua spirae sinus est, involvitur altera caelo. Nempe Helice extremae circumdatur agmine caudae; qua spirae sinus est, caput est Cynosuridos ursae: quae tamen usque pedes summo ilium a vertice tangit. Retrogrado hic iterum cursu convertitur Anguis.] 55 Huic non una modo caput ornans stella relucet; verum tempora sunt duplici fulgore notata, e trucibusque oculis duo fervida lumina flagrant, atque uno mentum radianti sidere lucet; obstipum caput et tereti cervice reflexum 60 obtutum in caudam majoris figere dicas. [Opposita extremae capitis sunt dextera caudae.] Hoc caput hic paullum sese, subitoque recondit, ortus ubi atque obitus parte admiscentur in una.
The Kneeler (Engonasin / Hercules). Hard by, like the weary shape of a man in grief, a figure turns: who he is, no one could tell you for certain, nor by what toil he is worn; yet they call him Engonasin, because he is borne resting on his knees. He reaches with both hands toward opposite quarters, and spreads above his shoulders with arms outstretched, and above the face of the Serpent, that breathes fire from its hollow nostrils, he plants the tread of his right foot.
Adtingens defessa velut moerentis imago 65 vertitur : [hanc nemo certo tibi dicere possit, aut quisnam, quo sit fessus, labor attamen illam] Engonasin vocitant, genibus quod nixa feratur. [Illa petit binis manibus diversa locorum, atque humeros supera tensis dispenditur ulnis, 70 et super ora cavis spirantia naribus ignem Serpentis dextrae figit vestigia plantae.]
The Crown (Corona). Here is set that Crown of surpassing brilliance. This, as witness to his love for Ariadne, Bacchus brought up into heaven, where the back of the Kneeler gapes apart. Beside his shoulders the garland rests. Near the head of the Serpent-Holder,
Hic illa eximio posita est fulgore Corona. [Hanc Ariadnaeum Bacchus testatus amorem intulit in caelum, qua Nixi terga fatiscunt. 75 Juxta humeros sertum est. Propter caput Anguitenentis,]
The Serpent-Holder (Ophiuchus). whom the Greeks name with the clear name of Ophiuchus, is the head of the Kneeler; and from the topmost crown of the Kneeler you will very easily know the gleaming stars of the other. Above his double shoulders there seems to be fixed a glittering star of such aspect, such brightness, that it gleams as the moon shines back when at full light. The strength is not equal in his twin hands, though for them there is no lack of splendor, nor is their bulk the smallest; yet their brightness is thin, with light scattered abroad. With the double pressure of his palms he holds the Serpent fast, and he himself stays bound by it with his whole body; for the Serpent girds the man’s middle beneath the breast. He, however, leaning heavily, plants his footsteps, and presses with his feet the eyes and the breast of the Scorpion. Pressed by his right hand, the Crown rises; but on the left side the Minoan garland touches the topmost of his cheeks.
quem claro perhibent Ophiuchon nomine Graii, [est caput illius, summoque ex vertice Nixi perfacile alterius candentia sidera nosces.] Huic supera duplices humeros adfixa videtur 80 stella micans tali specie, talique nitore, [fulgeat ut, pleno quum lumine luna refulget. Non par est geminis manibus vigor, et licet illis nec nullus splendor, nec sit parvissima moles, attamen est tenuis disperso lumine fulgor.] 85 Hic pressu duplici palmarum continet Anguem, atque eo ipse manet religatus corpore toto; namque virum medium Serpens sub pectore cingit. Ille tamen graviter nitens vestigia ponit, atque oculos urget pedibus pectusque Nepai. 90 [Hic pressus dextra, surgit: sed parte sinistra sertaque supremae tangunt Minoia malae.
The Claws (Chelae). Beneath his coil you will look for the Claws, with their vast body, which yet for their bulk throw out no great brightness.
Sub spira quaeres immenso corpore Chelas, quae tamen haud magnum jactant pro moIe nitorem.
The Bear-Warden (Arctophylax / Bo\"otes). Helice herself is followed by one of no unlike form to a herdsman, the Bear-Warden, commonly called Bo\"otes, because he drives before him the Bear, as if yoked by the pole. Bright is he, and beneath his breast there seems set fast a star glittering with rays, of clear name, Arcturus.
Ipsam Helicen sequitur non dispar forma Bubulco,] 95 Arctophylax, vulgo qui dicitur esse Bootes, quod quasi temone adjunctam prae se quatit Arcton. [Clarus hic, et] subter praecordia fixa videtur stella micans radiis, Arcturus nomine claro.
The Virgin (Virgo). Here, beneath the feet of Bo\"otes, comes forth, set apart, the Virgin, holding the bright ear of grain, her body shining. Whether her father is Astraeus, who is said to be likewise father of the constellations and the stars, or some other, may she be kindly: this is the tale told commonly. Astraea once dwelt on earth, leaving heaven behind, and did not disdain the gatherings of the men of old, nor scorned to visit the assemblies of women; free from death, she settled mingled among the mortal race, rejoicing in the name of Justice; and to the elders gathered, whether in the great forum, or in the broad open square, she diligently dictated the civil laws to the peoples. There was as yet no evil strife, no discord known, no savage sedition had maddened the fickle crowd, nor had the savage straits felt the press of daring keels; but, furrowing the earth with the ox-drawn ploughshare, they chose rather to live content with a frugal life, the Goddess sufficing the just with all things from her full horn. This she remained, while the golden race remained on the holy earth. But she took no great joy in the metal of silver; yet with their ways turned, her purpose too was turned before them, and rarely joined her godhead to the worse-grown race. Alone she would come down, descending from the harsh mountains toward nightfall, fawning on no one with soft words. But as soon as she came to the great cities of men, she avenged their wicked crimes with terrifying words: “No longer do I deem myself worthy to be shown for your seeing, O degenerate brood, now the second offspring of the first offspring, and yourselves to have grandchildren more degenerate, again and again. Then fierce wars hang over the race of men, and unspeakable slaughters impend, and its own punishment will follow the guilt as companion.” So she spoke, and left the peoples still holding their faces fixed upon her, and made for the mountains and the trackless places of the woods. This age she left to life, and left its offspring behind. Then indeed the iron race suddenly arose, and dared first to forge the deadly sword, and to taste with the hand the bullock, tamed and broken. Then the Goddess, loathing the mortal kind, flew up on high, and settled in the kingdom of Jupiter, in a part of the sky; allotted a shining place, where, on a clear night, the Virgin gleams conspicuous, neighbor to Bo\"otes. Above her, her double shoulders turn, and her wing
[Hic se] sub pedibus profert finita Booti 100 spicum illustre tenens splendenti corpore Virgo. [Sive illi Astraeus pater est, qui dicitur idem sideribus stellisque pater, seu quilibet alter, sit felix: sane haec narratur fabula vulgo. Incoluit caelo terras Astraea relicto, 105 conventusque hominum non dedignata priorum, sed nec femineos spernens invisere coetus, Leti expers, generi mortali mixta resedit, nomine Justitiae gaudens; senibusque coactis, sive foro in magno, seu latipatente platea, 110 civiles populis dictabat sedula leges. Nec mala lis fuerat, necdum discordia nota, nec fera seditio furiarat mobile vulgus, saeva nec audaces fuerant freta pressa carinas: sed bubus tracto sulcantes vomere terras,] 115 malebant tenui contenti vivere cultu, [sufficiente Dea justis pleno omnia cornu. Haec manet, in sanctis dum gens manet aurea terris. Sed non argenti nimis est laetata metallo; moribus at versis, prior est quoque versa voluntas, 120 raraque pejori junxit sua numina genti. Sola sed ex raucis descendens montibus ibat sub noctem, nulli teneris blandita loquelis. Sed simul ac magnas hominum venisset ad urbes, improba terrificis sic ulta est crimina verbis: 125 “Non ego me dignor posthac monstrare videndam, degener o primae proles nunc altera prolis, degeneres iterumque iterumque habitura nepotes. Tunc fera bella hominum generi, caedesque nefandae impendent, culpamque comes sua poena sequetur”. 130 Sic ait, et populos intenta etiam ora tenentes linquit et ad montes silvarumque avia tendit. Haec aetas vitam liquit, sobolemque reliquit.] Ferrea tum vero proles exorta repente est, ausaque funestum prima est fabricarier ensem, 135 et gustare manu victum domitumque juvencum. [Tunc mortale exosa genus Dea in alta volavit,] et Jovis in regno, caelique in parte resedit; [illustrem sortita locum, qua nocte serena Virgo conspicuo fulget vicina Bootae. 140 Huic humeros supera duplices convertitur, alam
The Vintager (Praevindemiator / Protrygeter). to the right, called by the Greek name Protrygeter, a glittering star, of such aspect and such brightness as that which wheels beneath the tail of the vast Bear. That one indeed is blazing; but for this Virgin too there are more blazing stars, which you can find with little labor. For even before her feet, marked with a great brightness, a star shines; then the first comes up at her shoulders, the second at her loins. The third spreads its light beneath her tail, at the very knee. But the rest gleam scattered here and there, without a name.
ad dextram, Graio Protrygeter nomine dicta, stella micans, tali specie, tatique nitore, qualis et immensae sub cauda volvitur Arcti. Illa quidem flagrans; sed et huic flagrantia plura 145 sidera, quae parvo poteris reperire labore. Quin etiam ante pedes magno fulgore notata stella nitet: dehinc prima humeros subit, altera lumbos]. Tertia sub caudam ad genus ipsum lumina pandit. [Caetera sed certo passim sine nomine fulgent.] 150
The Twins (Gemini). But the Twins, the offspring, you will see beneath the head of the Bear: set under their middle is the Crab, and by their feet is held the great Lion, shaking the trembling flame from his body. Here the path of Phoebus unfolds his highest fires: then no ears of grain appear through the tilled fallows; and at the very onset of the sun through the blue of the sky, at this movement of the radiant one, the Etesian winds, gathered, sink down upon the waters of the deep, and blow with a long blast. Then let no oar please me, that a needy raft requires, but one large enough, and apt for the wind with a straight helm.
At natos Geminos invises sub caput Arcti: subjectus mediae est Cancer, pedibusque tenetur magnu’ Leo, tremulam quatiens e corpore flammam. [Explicat hic summos ardores semita Phoebi: tunc nullae adparent per culta novalia spicae; 155 principioque adeo solis per caerula caeli] hoc motu radiantis, Etesiae in vada ponti [procumbunt glomerati, et longo flamine spirant. Tunc mihi non remi placeat rati indiga, verum Larga satis, rectoque ad venti commoda clavo. 160
The Charioteer (Erichthonius / Auriga). If you desire to know the Charioteer and the Charioteer’s stars, and any report of the She-goat has reached your ears, and of the Kids together, whose two lights men often see amid the angry sea, where corpses are tossed: you will find the Charioteer, huge; in his whole body he is borne, hidden beneath the left side of the Twins. Facing his head, the fierce-eyed Helice keeps watch. The bright She-goat holds his left shoulder; she is thought to have once given her udders to suckle the still-small Thunderer; the ministers of Jupiter called her the Olenian goat. But she is endowed with a great and shining sign. Over against her the Kids cast a small fire to mortals, in the hands of the Charioteer; and, keeping to his tracks, the horned Bull strains, braced with his strong body, whom you could recognize by no difficult reasoning.
Si cupis Aurigam atque Aurigae noscere stellas, ullaque fama tuas Caprae pervenit ad aures, Haedorumque simul, quorum duo lumina cernunt saepe per iratum jactata cadavera pontum: Aurigam invenies ingentem: corpore toto] 165 sub laeva Geminorum obductus parte feretur. Adversum caput huic Helicae truculenta tuetur. At Capra laevum humerum clara obtinet: [illa putatur ubera adhuc parvo lactenda dedisse Tonanti; hanc Jovis Oleniam capram dixere ministri.] 170 Verum haec est magno atque illustri praedita signo. Contra Haedi exiguum jaciunt mortalibus ignem [Aurigae in manibus: cujus vestigia servans] corniger est valido connixus corpore Taurus, [quem non difficili ratione agnoscere possis. 175
The Bull (Taurus). For stars adorn him, needing no sign brought from outside, which shape his living head on either part, scattering their famous lights over all his brow. These stars the Greeks have been wont to call the Hyades. But the right foot of the Charioteer and the left horn of the Bull flash with a single fire, and both are borne together. But the ox, the Charioteer going before, seeks the wide Ocean, though they rise together from the calm waves of the sea.
Namque illum exornant externi haud indiga signi sidera, quae vivum caput olli utrimque figurant, inclyta per totam spargentia lumina frontem.] Has Graeci stellas Hyadas vocitare suerunt. [Sed pes Aurigae dexter, cornuque sinistrum 180 Tauri uno igne micant, pariterque feruntur uterque. At prior Auriga latum petit Oceanum bos, quum tamen e placidis surgant simul aequoris undis.
Cepheus. Moreover the most ancient house of Cepheus, son of Iasus, is known by its own sorrows, which Jupiter, the author of his line, suddenly set among the famous stars. For he himself turns at the very back of the Cynosurian Bear, the son of Iasus, stretching out his arms with spread palms; and from the outermost tail of the Bear, a measuring-line marks off each foot, as far as foot stands from foot.
Quin etiam Iasidae domus antiquissima Cephei aerumnis est nota suis, quam Jupiter, auctor 185 progenii, subito praeclaris intulit astris.] Namque ipsum ad tergum Cynosurae vertitur Arcti [Iasides, pansis distendens brachia palmis; tantaque ab extrema cauda disterminat Arcti regula utrumque pedem, quanta pes a pede distat. 190
Cassiepeia. But if you should move your eyes a little from the belt of Cepheus, turned toward the first ranks of the savage Dragon, here will be Cassiepeia, whom you could not see by a full moon, dim in the aspect of her stars. For her stars are not thick, nor do joined constellations compose from their varied fires one outstanding fire: but as the bolt, set against the leaf of a double door, shuts fast the gates made firm with a barrier, so these stars too, set apart, give her this shape, each by itself; and she herself is stretched out with arms spread, no otherwise than as one pitying the unjust lot of a daughter.
Quod si a Cephaeo paulum tua lumina balteo dimoveas, versus saevi agmina prima Draconis, hic erit, haud plena poteris quam cernere luna,] obscura specie stellarum Cassiepea. [Nam non crebrae illi stellae, neque sidera juncta 195 egregium ex variis componunt ignibus ignem: sed quali portas firmatas objice clavi obcludit vectis bifori vis obdita valvae, talia et hanc etiam prive disposta figurant sidera ; et ipsa adeo passis distenditur ulnis, 200 non secus ac sortem natae miseretur iniquam.]
Andromeda. For close beside her, with shining body, turns Andromeda, fleeing in grief the sight of her mother: to search her out by night needs no anxious labor; so bright is her head, with so great a star do both shoulders blaze, and her topmost feet, and her flowing robes. She too stretches her arms into different quarters, and, as before, so now in the great firmament her chains do not relieve her palms, wearied by their hard weight.
Hanc namque illustri versatur corpore propter Andromeda, aufugiens conspectum moesta parentis: [quam non sollicitus noctu labor inquirendi; tam clarum caput est, tam magno sidere flagrant 205 ambo humeri, summique pedes, vestesque fluentes. Haec etiam in varias distendit brachia partes, utque prius, sic nunc in magno vincula mundo non relevant duro defessas pondere palmas.]
The Horse (Equus / Pegasus). Beside her that Horse, shaking his mane with glittering brilliance, touches the top of her head with his belly, and a single star, joining, holds the two forms with a common light, desiring to weave from the stars an everlasting knot. But three stars paint the flank and shoulders of the steed, stars that stand apart from one another at equal space, of surpassing brightness, to which neither the high head is equal, nor the long neck; but the last of the blazing jaw yields nothing in brightness to these other four, itself shining out, the middle one among the gleaming stars. Not indeed is he here a four-footed creature, but down to mid-belly the noble courser shows his venerable face conspicuous. The story is that once, by the topmost ridges of Helicon, he gave us the Hippocrene draught. Then the green of the Aonian mountain was not yet wet with the fruitful water; as soon as the hoof of the noble colt struck the ground, at once a vast spring leapt forth, whence the first herdsmen called it the horse-spring. That spring, dripping from the rocks, waters your fields, land of Thespiae; but the Horse, for so great a gift, adorns the bright inner sanctuaries of the great sky.
Huic Equus ille jubam quatiens fulgore micanti 210 summum contingit caput alvo, stellaque jungens una tenet duplices communi lumine formas, aeternum ex astris cupiens connectere nodum. [Sed latus atque armos depingunt terna caballi, aequali a sese spatio quae sidera distant, 215 eximio fulgore, quibus par nec caput altum, nec longa est cervix: flagrantis at ultima malae quatuor his aliis non cedat stella nitore, fulgentes inter stellas media ipsa refulgens. Non equidem hic quadrupes, verum media tenus alvo 220 conspicuus profert sonipes venerabilis ora. Hunc fama est olim propter juga summa Heliconis Hippocrenaeum nobis donasse liquorem. Tunc nondum Aonii maduere virentia montis fecundo latice: ut generosi prima cabalii 225 ungula humum feriit, simul ingens prosiliit fons, unde caballinum primi vocitare bubulci. Ille quidem stillans e saxis irrigat agros, Thespia terra, tuos; sed Equus, pro munere tanto, exornat magni penetralia lucida caeli.] 230
The Ram (Aries). Next the Ram clings, with his twisted horns. He indeed, forever driven through his long orbits, runs no more sluggishly than the sign of the Cynosurian Bear, yet faint and dim, as though the moon should blunt the edge of his flame, he wheels close to the girdle of Andromeda. Near at hand, beneath her, you can recognize him by this support: for he treads the middle part of the sky, as before those Claws did, and the breast where Orion is discerned.
Exin contortis Aries cum cornibus haeret. [Ille quidem aeternum longos agitatus in orbes segnior haud currit signo Cynosuridos Arcti, languidus obscurusque tamen, ceu luna retundat flammae aciem, Andromedae se propter cingula volvit.] Cominus hanc subter possis cognoscere fultum: 235 nam caeli mediam partem terit, ut prius illae Chelae, tum pectus qua cernitur Orionis.
The Triangle (Deltoton). And close by you will see a small sign, beneath the bright breast of Andromeda, which the Greeks are wont to call Deltoton, because the figure shines with the like shape of their letter. For it each side stands out, drawn with a like length; but not the third part of its side, for that is smaller than they, yet it shines out famous, with stars set far and thick.
Et prope conspicies parvum, sub pectore claro Andromedae, signum, Deltoton dicere Graii 240 quod soliti, simili quia forma litera claret. Huic spatio ductum simili latus exstat utrumque; at non tertia pars lateris; namque est minor illis, sed stellis longe densis praeclara relucet.
The Fishes (Pisces). A little lower is the Ram, and more inclined toward the south wind; and even more vehemently than he, the Fishes, of which one glides on a little ahead, and is touched more by the dread-sounding wings of the North Wind. And from their tails, like chains of bronze, turned long apart, they creep through the lights, and at last cling together, in common, on a single star, which the Ancients were wont to call the Heavenly Knot.
Inferior paullo est Aries, et flamen ad Austi 245 inclinatior, atque etiam vehementius illo Pisces, quorum alter paullum praelabitur ante, et magis horrisonis Aquilonis tangitur alis. Atque horum e caudis duplices velut aere catenae, discessuque diu versae per lumina serpunt, 250 Atque una tandem in stella communiter haerent, quam Veteres soliti caelestem dicere Nodum.
Perseus. If from the left shoulder of Andromeda you go on to search, you will be able to recognize the Fish set above her; sprung from her feet you will see Perseus, son of mighty Jupiter, feet that Perseus holds at his shoulders, his body planted firm, when the blasts strike from the topmost region of the North. He stretches his right hand toward the seat of Cassiepeia, and his feet apart, bound with their fitting sandals, as though, dust-covered, suddenly slipping up from the earth, he carries himself a traveler into heaven, beneath the great vault.
Andromedae laevo ex humero si quaerere perges, adpositum supera poteris cognoscere Piscem: e pedibus natum summo Jove Persea vises, 255 quos humeris retinet defixo corpore Perseus, quum summa ab regione Aquilonis flamina pulsant. Hic dextram ad sedes intendit Cassiepeae, diversosque pedes, vinctos talaribus aptis, pulverulentus uti de terra elapsu’ repente, 260 in caelum vector magno sub culmine portat.
The Pleiades (Vergiliae). But beside the left knee, set on every side, you will see the small Pleiades with their thin light. These seven are commonly named, by ancient custom, as stars, yet in truth six are seen, small all around. But it is not fitting to think that one has perished; rather it is in vain, rashly, by the crowd, without any reasoning, that they are called seven, as the old poets settled it, who dignify them all with an everlasting name through the ages: Alcyone, and Merope, Celaeno, and Taygete, Electra, and Sterope, and with them most holy Maia. These shine slight, gliding with a small light: yet the name of the sign is great, and is called famous, because it both makes clear the beginnings of summer, and afterward, opening the risings of the winter season, warns mortals to commit the seed to the earth.
At propter laevum genus omni ex parte locatas parvas Vergilias tenui cum luce videbis. Hae septem vulgo perhibentur more vetusto stellae, cernuntur vero sex undique parvae. 265 At non interiisse putari convenit unam; sed frustra temere a vulgo ratione sine ulla septem dicier, ut veteres statuere poetae, aeterno cunctas aevo qui nomine dignant: Alcyone, Meropeque, Celaeno, Taygeteque, 270 Electra, Steropeque, simul sanctissima Maia. Hae tenues parvo labentes lumine lucent: at magnum nomen signi, clarumque vocatur, propterea quod et aestatis primordia clarat, et post, hiberni praepandens temporis ortus, 275 admonet, ut mandent mortales semina terris.
The Lyre (Lyra). Next the Lyre is seen, set lightly and curved; which Mercury, they say, once fashioned with his small hands in the cradle, and placed in a high seat; which, gliding down, settled toward the left knee of the Kneeler, and clung between the Kneeler’s bent knee and the head of the Bird.
Inde Fides leviter posita et convexa videtur; Mercurius parvis manibus quam dicitur olim in cunis fabricatus in alta sede locasse; quae genus ad laevum Nixi delapsa resedit, 280 atque inter flexum genus, et caput Alitis haesit.
The Swan (Cycnus). For there is the Bird, the winged one, that flies beneath the broad covering of the sky, and, gliding, cleaves the air with its twin wings. One part of it is dark, and bereft of light; the other burns with lights neither small nor bright, but throws a moderate light, shaking it from its body. Its right wing strains to strike the right palm of Cepheus; and now indeed the hoof of the strong Horse, hard by the wing of its winged body, has bowed down sharply.
Namque est Ales avis, lato sub tegmine caeli quae volat, et serpens geminis secat aera pennis. Altera pars huic obscura est, et luminis expers: altera nec parvis, nec claris lucibus ardet, 285 sed mediocre jacit quatiens e corpore lumen. Haec dextram Cephei dextro pede pellere palmam gestit ; jam vero clinata est ungula vemens fortis Equi propter pennati corporis alam.
The Horse, Capricorn and Aquarius (Equus). But that Horse himself, gliding, is held by both Fishes; his neck on the right is caressed by the Water-pourer. Later does the might of the Horse visit the settings of the earth than the cold Capricorn, breathing chill frost from his strong body, the great bristle-bearing Capricorn in his orbit; whom, when Titan has clothed in unbroken light, he bends and wheels his chariot in the wintry season. Beware to entrust yourself to the sea in this month: for the daily span will glide on no great length; the wintry night will not be rolled round in a swift course; the moist dawn at your laments will not show herself the sooner, herald of the bright sun. But the South Wind will beat the deep with mighty strength; then the riven body will be shaken with shivering cold. Yet the years now glide on through the whole season, and yield to none of the signs, and shun no blasts, nor fear the hoary waves with their threatening roar. But the sailors, like coots, and like the swimming diver, casting their anxious eyes over all the sea, seek in vain the shores that nowhere obey them, while a thin plank divides them from black Orcus.
Ipse autem labens utrisque Equus ille tenetur 290 Piscibus; huic cervix dextra mulcetur Aquari. Serius haec obitus terrai visit Equi vis, quam gelidum valido de corpore frigus anhelans corpore setifero magno Capricornus in orbe; quem quum perpetuo vestivit lumine Titan, 295 brumali flectens contorquet tempore currum. Hoc cave te ponto studeas committere mense: nam non longinquum spatium labere diurnum; non hiberna cito volvetur curriculo nox: humida non sese vestris aurora querelis 300 ocius ostendet, clari praenuntia solis. At validis aequor pulsabit viribus Auster: tum fissum tremulo quatietur frigore corpus. Sed tamen anni jam labuntur tempore toto, nec cui signorum cedunt, neque flamina vitant, 305 nec metuunt canos minitanti murmure fluctus. [At nautae, fulicae similes, mergoque natanti, anxia per totum jactantes lumina pontum, necquidquam nusquam parentia litora quaerunt, dum tenuis nigro tabula hos distinguit ab Orco]. 310
The Archer (Sagittipotens / Sagittarius). And in the month above too, when ship and sea are roamed, when the Archer holds up the orb of the sun, think no much lighter perils threaten, and cautiously draw up your stern before the black darkness. For now close at hand, for a brief time, the light is present. Sailors will be able to know this sign as it comes: for, with the night near to falling, it will be allowed to see how the Scorpion, showing itself, rises on high, drawing behind, by the force of its body, the bent Bow. But the Scorpion goes not much before; yet it comes first from the waves. Now above you will see that the head of the lesser Bear is there, and turns more upright toward the topmost orbit. Then Orion now buries his whole body near the very end of night, and Cepheus is hidden deep as far as his loins, thrust down by the hand into the shadows.
Atque etiam supero, navi pelagoque vagato, mense, Sagittipotens solis quum sustinet orbem, [non multo leviora putes instare pericla, ante nigras cautus tenebras subducere puppim]. Nam jam comminus exiguo lux tempore praesto est. 315 Hoc signum veniens poterunt praenoscere nautae: nam prope praecipitante licebit visere nocte, ut sese ostendens emergit Scorpius alte, posteriore trahens flexum vi corporis Arcum. [Sed Nepa non multum prior, at prior exit ab undis.] 320 Jam supera cernes Arcti caput esse minoris, et magis erectum ad summum versarier orbem. Tum sese Orion toto jam corpore condit extrema prope nocte, et Cepheus conditur alto lumborum tenus, a palma depulsus ad umbras. 325
The Arrow (Sagitta). Here, lacking an archer, one gleaming Arrow lies, beside which the bright-feathered Bird wheels round; and it is bent a little more toward the breezes of the North.
Hic, missore vacans, fulgens jacet una Sagitta, quam propter nitens penna convolvitur Ales; et clinata magis paullo est Aquilonis ad auras.
The Eagle (Aquila). But beside it the Eagle carries itself with burning body, caressing the fire-bearing air with quivering wings, not with too vast a body, yet a sign that, grievous to the sad, it shows to sailors, troubling the seas.
At propter se Aquila ardenti cum corpore portat, igniferum mulcens tremebundis aethera pennis, 330 non nimis ingenti cum corpore, sed grave moestis ostendit nautis perturbans aequora signum.
The Dolphin (Delphinus). Then, near the horns of the great Capricorn, the curved Dolphin lies, lit with no excessive brightness; except for the fourfold stars set in its front, which a single interval marks off into pairs: the rest of it, broad, creeps with a thin light. Those lights that gleam from its glittering mouth are set among the cold parts toward the North Wind, and between the space and the tracks of the glad sun. But the lower part of the Dolphin seems poured out between the path of the sun and the blasts of the wind, where the breath of the highest South Wind bursts forth with its strength.
Tum magni curvus Capricorni cornua propter Delphinus jacet, haud uimio lustratu’ nitore; praeter quadruplices stellas in fronte Iocatas, 335 quas intervallum binas disterminat unum: caetera pars lata tenui cum lumine serpit. Illae quae fulgent luces ex ore corusco, sunt inter partes gelidas Aquilone locatae, atque inter spatium et laeti vestigia solis. 340 At pars inferior Delphini fusa videtur inter solis iter, simul inter flamina venti, viribus erumpit qua summi spiritus Austri.
Orion. Then Orion, straining with his slanting body, holds the lower parts of the fierce-eyed Bull. Whoever, looking up into the sky on a clear night, has not seen him spread wide, can hardly indeed hope to be able to know the other signs.
Exinde Orion, obliquo corpore nitens, inferiora tenet truculenti corpora Tauri. 345 Quem qui, suspiciens in caelum nocte serena, late dispensum non viderit, haud ita vero caetera se speret cognoscere signa potesse.
The Dog (Canis / Sirius). For beneath his feet shines with reddish light that blazing Dog, glittering with the light of its stars. A dark belly covers it beneath the breast; nor, breathing flame from its whole raging body, does it burst out with strong blasts of heat-bearing fires. All the burning is hurled at mortals, flashing from its mouth: the Greeks call it by the famous name of Sirius. When this Dog has lifted itself, together with the sun, to the heights of heaven, it does not allow the trees, in the cover of their leaves, to hold their fruits in vain, hung in suspense. For those whose roots the earth has clasped and gripped, this Dog, increasing their life, caresses with vital flame. But those whose roots cannot cleave the earth, it strips their boughs of leaves and their trunks of bark. We feel it too as it stretches toward the western shores. The other stars are faint for marking out its limbs.
Namque pedes subter rutilo cum lumine claret fervidus ille Canis, stellarum luce refulgens. 350 Hunc tegit obscurus subter praecordia venter: nec toto spirans rabido de corpore flammam aestiferos validis erumpit flatibus ignes. Totus ab ore micans jacitur mortalibus ardor: [Sirion hunc Graeci praeclaro nomine dicunt.] 355 Hic ubi se pariter cum sole in culmina caeli extulit, haud patitur foliorum tegmine frustra suspensos animas arbusta ornata tenere. Nam quorum stirpes tellus amplexa prehendit, haec augens anima, vitali flamme mulcet. 360 At quorum nequeunt radices findere terras, denudat foliis ramos et cortice truncos. [Tendentem occiduas etiam hunc sentimus ad oras. Caetera signandis sunt languida sidera membris.]
The Hare (Lepus). Beside it, and beneath the feet of which we spoke before, of Orion, lies the light-footed Hare. It flees, dreading the dreadful blows of the sharp muzzle, trembling: for the Dog pursues its tracks with hostile course, driving it headlong, even now just rising, never resting its course with a body unwearied.
Hunc propter, subterque pedes, quos diximus ante, 365 Orioni’ jacet levipes Lepus. Hic fugit, ictus horrificos metuens rostri tremebundus acuti: nam Canis infesto sequitur vestigia cursu praecipantem agitans, oriens jam denique paullum, curriculum numquam defesso corpore sedans. 370
The Ship (Argo). But at the tail of the Dog, gliding, the Argo slips forward, bearing before it its stern, turned about, with light: not as other ships are wont to set their prows ahead in the deep, cleaving the Neptunian meadows with their beak; but turned backward it carries itself through the regions of heaven. Just as, when they begin to reach the safe harbors, the sailors turn the ship about with its great weight, and draw the reversed stern to the longed-for shore; so the ancient Argo, turned about, glides over the upper air; and from the prow as far as the lofty mast it is without light, but from the mast to the stern it is seen with a clear gleam. Then the rudder, shining with scattered light, touches the hindmost tracks of the bright Dog.
At Canis ad caudam serpens prolabitur Argo, conversam prae se portans cum lumine puppim: non aliae naves ut in alto ponere proras ante solent, rostro Neptunia prata secantes; sed conversa retro caeli se per loca portat. 375 Sicut quum coeptant tutos contingere portus, obvertunt navem magno cum pondere nautae, aversamque trahunt optata ad litora puppim; sic conversa vetus super aethera labitur Argo; atque usque a prora ad celsum sine lumine malum, 380 a malo ad puppim clara cum luce videtur. Inde gubernaclum, dispersa lumine fulgens, clari posteriora Canis vestigia tangit.
The Sea-Monster (Pistrix / Cetus). Next, far off and set in safety, the savage Sea-Monster still presses on, searching to seek Andromeda, and tracks her, set everywhere toward the strong breezes of the North, in the blue, bounded in the parts of the South.
Exin semotam procul in tutoque Iocatam Andromedam tamen explorans fera quaerere Pistrix 385 pergit, et usque sitam validas Aquilonis ad auras caerula vestigat, finita in partibus Austri.
The River (Eridanus). The Ram covers her, and the Fishes with their scaly body, as she touches with her body the banks of the bright river. For you will see Eridanus too, set in a part of the sky, that mournful river of great strength, which the grieving sisters of Phaethon often sprinkled with their tears, singing his death with sorrowing voice. This Serpent you can see beneath the left sole of Orion; and you will see the long Chains, which hold the Fishes, set in the part of their tails, mingled with the river, turning back toward the back of the Sea-Monster. Here they are bound by a single star, which the spine of the Sea-Monster casts from itself, shining with strong light. Next, many small ones with thin light are seen poured out and scattered between the Sea-Monster, and all the stars which the Hare, dreading the sharp bite, covers, and the rudder. For these neither name nor fixed form did the Ancients seem to have established. For those that nature has polished with bright stars, and painted, marking out their forms with varied light, these that warden of the stars marked with reasoning, and signed the heavenly signs with a true name. But these, that are poured out with little light, stars of like aspect and equal brightness, he could not make clear to us with a known figure.
Hanc Aries tegit, et squammoso corpore Pisces, fluminis illustris tangentem corpore ripas. Namque etiam Eridanum cernes in parte Iocatum 390 caeli, funestum magnis cum viribus amnem, quem lacrymis moestae Phaethontis saepe sorores sparserunt, letum moerenti voce canentes. Hunc Orionis sub laeva cernere planta Serpentem poteris; proceraque Vincla videbis, 395 quae retinent Pisces, caudarum parte locata, flumine mixta retro ad Pistricis terga reverti. Hic una stella nectuntur, quam jacit ex se Pistricis spina valida cum luce refulgens. Exinde exiguae tenui cum lumine multae 400 inter Pistricem fusae sparsaeque videntur atque gubernaclum stellae quas contegit omnes formidans acrem morsum Lepus. His neque nomen, nec formam Veteres certam statuisse videntur. Nam quas sideribus claris natura polivit, 405 et vario pinxit distinguens lumine formas, has ille astrorum custos ratione notavit, signaque signavit caelestia nomine vero. Has autem, quae sunt parvo cum lumine fusae, consimili specie stellas, parilique nitore, 410 non potuit nobis nota clarare figura.
The Southern Fish (Piscis Australis). Next, the one they are wont to call the Southern Fish rolls lower than Capricorn, toward the South, watching the Sea-Monster, clinging far from those other Fishes.
Exinde, Australem soliti quem dicere Piscem, volvitur inferior Capricorno versus ad Austrum, Pistricem observans, procul illis Piscibus haerens.
The Water-pourer (Aquarius). But near you will see, all bereft of a name, between the Sea-Monster and the Fish we called the South’s, stars scattered beneath the feet of the radiant Water-pourer. Beside them the Water-pourer pours from his right hand the dim stream, which shines with the slight whiteness of its stars. Yet of the many, two lights gleam far and wide: one will be seen beneath the great feet of the Water-pourer; the other, fallen from the cold flow of the spring, has clung beneath the thorn-bearing tail of the Sea-Monster; these thin stars are named the Waters. Here others flit, bright with a small light, and go beneath the foremost tracks of the feet of the great Bow-Holder, and, dim, give way without a name.
At prope conspicies expertes nominis omnes, 415 inter Pistricem et Piscem quem diximus Austri, stellas sub pedibus sparsas radiantis Aquari. Propter Aquarius obscurum dextra nigat amnem, exiguo qui stellarum candore nitescit. E multis tamen his duo late lumina fulgent: 420 unum sub magnis pedibus cernetur Aquari: quod superest, gelido delapsum flumine fontis, spiniferam subter caudam Pistricis adhaesit; hae tenues stellae perhibentur nomine Aquai. Hic aliae volitant parvo cum lumine clarae, 425 atque priora pedum subeunt vestigia magni Arcitenentis, et obscurae sine nomine cedunt.
The Altar (Ara). Then, beside the gleaming point of the Scorpion, you will see the Altar, which the breath of the South Wind caresses with its blast, which for a short time passes over the thresholds above: for it is set far off, in the part opposite Arcturus. To Arcturus Jupiter gave great space above; to the Altar he set a small orbit in the lower part. Yet this night, visiting these regions in its eternal course, gave signs to sailors that all might know, pitying the dreaded fates of men on every side. For when you see, gleaming without dark clouds, the Altar set beneath the middle region of the sky, its upper part covered with dark mist, then, shunning it, flee the South Wind with its mighty strength: which, if foreseeing you have shunned it, setting all your tackle carefully in place, you will glide safe through the waves. But if a heavy wind falls with vehement blast, it will break the lofty masts with its set timber-strength, so that nothing can soften the savage storms, unless the Altar begins to drive the dark cloud away from the part of the North, and to scatter it with sudden breezes.
Inde Nepae cernes propter fulgentis acumen Aram, quam flatu permulcet spiritus Austri, exiguo superum quae limina tempore tranat: 430 nam procul Arcturo est adversa parte locata. Arcturo magnum spatium supera dedit, orbem Jupiter huic parvum inferiore in parte locavit. Haec tamen aeterno invisens loca curriculo nox signa dedit nautis, cuncti quae noscere possent, 435 commiserans hominum metuendos undique casus. Nam quum fulgentem cernes, sine nubibus atris, Aram sub media caeli regione locatam, a summa parte obscura caligine tectam, tum validis fugito devitans viribus Austrum: 440 quem si prospiciens vitaveris, omnia caute armamenta locans, tuto labere per undas. Sin gravis inciderit vehementi flamme ventus, perfringet celsos defixo robore malos, ut res nulla feras possit mulcere procellas, ni parte ex Aquilonis opacam pellere nubem coeperit, et subitis auris diduxerit Ara.
The Centaur (Centaurus). But if the Centaur shall have his shoulders in mid-sky, and himself be borne covered with a dark blue cloud, and clothe the Altar, dimmed, with a thin shade, then at the setting of the signs the force of the West Wind is to be feared. But that Centaur, set in a high seat, where the Scorpion brings itself, glowing and bright, beneath this, carrying forward his own manly part, gives way, hastening to set his horse-parts under the Claws. Here, stretching out his right hand, where the vast four-footed beast is held, which no one of the Greeks has given a sure name, he reaches, and, fierce, moves toward the bright Altar.
Sin humeros medio in caelo Centaurus habebit, ipseque caerulea contectus nube feretur, atque Aram tenui caligans vestiet umbra, 450 ad signorum obitum vis est metuenda Favoni. Ille autem Centaurus in alta sede Iocatus, qua sese clarum collucens Scorpius infert, hac subter partem praeportans ipse virilem cedit, Equi partes properans subjungere Chelis. 455 Hic dextram porgens, quadrupes qua vasta tenetur, quam nemo certo donavit nomine Graium, tendit, et illustrem truculentus cedit ad Aram.
The Water-Snake (Hydra). Here the Hydra raises itself from the lower parts, with a headlong glide, a serpent with bent body. Twisting its head and eyes toward the back of the Scorpion, and, with arching coil, passing beneath the lower parts of the Lion, it touches the Centaur, slippery, with its smooth tail: and in the middle of its coil the gleaming Cup shines back: at its end the Crow, glittering with feathered body, pecks with its beak. And here, beneath the Twins themselves, before the Dog, is the one borne by the Greek name of Procyon. These are the signs which, watching in the nighttime, and wishing to know the eternal motion of the firmament, you will see ranging the sky in their lawful course. For those five stars that are wont to glide through the orbit of the twelve Signs cannot be marked by the like reasoning; because the tracks they make in their course are not always borne, worn smooth, over the same space. So they choose rather to wander, straying through the clouds of heaven, and to measure their orbits with a varied motion. These make the great years of long time, when they return to the same sign beneath the covering of the sky: whose whole courses I now cannot unfold. But these, that ever roll in a fixed orbit, fixed, I will set forth, together with the great circles, to the nations.
Hic sese infernis de partibus erigit Hydra praecipiti lapsu, flexo cum corpore serpens. 460 Haec caput atque oculos torquens ad terga Nepai, convexoque sinu subiens inferna Leonis, Centaurum leni contingit lubrica cauda: in medioque sinu fulgens Cratera relucet: extremum nitens plumato corpore Corvus 465 rostro tundit. Et hic, Gemninis est ille sub ipsis ante Canis, Graio Procyon qui nomine fertur. Haec sunt, quae visens nocturno tempore signa, aeternumque volens mundi cognosecre motum, legitimo cernes caelum lustrantia cursu. 470 Nam quae per bis sex Signorum labier orbem quinque solent stellae, simili ratione notari non possunt; quia, quae faciunt vestigia cursu, non eadem semper spatio protrita feruntur. Sic malunt errare vagae per nubila caeli, 475 atque suos vario motu metirier orbes. Hae faciunt magnos Ionginqui temponis annos, quum redeunt ad idem caeli sub tegmine signum: quarum ego nunc nequeo totos evolvere cursus. Verum haec, quae semper certo volvuntur in orbe, 480 fixa, simul magnos edemus gentibus orbes.
The Celestial Circles. Four circles, ranging the firmament with eternal light, are borne, star-bearing, carrying their signs, embracing the earth, propped beneath the covering of the sky: from these you will learn the flitting lights of the years, which it will be possible to discern, picked out with thick signs. Then the great circles, broad with great light, bound to one another and fitted with heavenly knots, two you will see set at equal space from two. For if, learning the sky in the nighttime, when no clouding mist has wiped away the stars, and the Moon has not overcome the stars with full light, you have seen a great white Circle creeping bright: this is marked, the Milky one, gleaming with excessive whiteness. This does not weave out a continuous orbit. Four others are borne, gleaming with a like mass: but it is said to surpass the upper two by much in span, and to range wide through the hollows of the sky. Of these, the one, touching the breezes of the North, turns, seeking the bright face of the Twins; then, holding within itself the burning knee, it carries both shoulders of the Charioteer. This Perseus touches with his left calf and left shoulder. But it is held on the right side of Andromeda; her hand looks toward the North, her elbow toward the South. The Horse sets his two feet upon it; and at the same time the Bird sets the head, and, its body bent, the back. The Serpent-Holder strives against it with his shoulders. She, receding, follows the South, the Virgin, shunning it with her body. But the whole span the great Lion will clothe, and the Crab, shining with clear light, in which, standing still, the summer Sun turns back its course, marking off its passages with its body in the middle. Here it is all parted in the middle: that other one, beneath the hollow coverings of the shells, has light within and without: but the dread force of the savage Lion possesses the orbit with its strong breast and belly. If you can know this circle divided into eight parts, you will find that, in the upper orbit, five turn round at equal space, and three parts are left, which the nether force frequents in the nighttime. The one is joined to the Crab from the breezes of Boreas; the other strains, over against it, from the nether South Winds. Sharing out the middle, this one cuts beneath Capricorn, and the feet of the Water-pourer pouring his cold stream, and the dark blue tail of the savage Sea-Monster, and that gleaming Hare; then the feet of the Dog, and likewise holds the broad Argive Ship with its bright light; and the back of the Centaur, and carries the point of the Scorpion; then it possesses the Archer’s planted Bow. This circle, giving way from the clear-sounding breezes of the North toward the South, the burning wheel of the Sun touches last; thence, bent in the wintry season, it recovers its seats on high. To this circle five parts are assigned of the night, three are said to belong to the upper light. Between these two it seems to keep the middle part, as great as the gleaming Milky circle will be: in which, in the autumn, and again in the spring light, the sun makes the span of day equal with the time of night. Holding this, the Ram glows faintly with his whole body, and the huge Bull strains with bent knee. Orion is borne, touching it with his bright breast. The Hydra holds it with its winding; the Cup and the Crow cling to it, and a few stars of the Claws: likewise the knees of the Serpent-Holder, and the Bird, the winged messenger of highest Jupiter, presses on; beside it the Horse touches it with his head and the light of his neck. These the axle sustains, parted at equal space, passing through their midst from the topmost crown of the sky. But that fourth Circle, with its clear light, holds the outermost orbits at its outermost parts, and is at once cut from the middle, at its middle part, and slanting it is borne among these, gleaming with light: so that no one, to whom most learned Pallas with her own holy hand has given the skilled art in the principles of craft, could turn the twisted orbits so cunningly as they are bent in heaven by divine power, girding the earth, adorning the firmament with light, holding the stars propped with a crosswise summit. These four are all wheeled with the same motion. But that one alone, twined slantwise among the three circles, keeps its course as far above the lands as Capricorn is divided in space from the Crab; and beneath the lands the space must needs be equal. And as great as the rays we cast from our own light, by which we touch this arched orbit of heaven, six such parts will be able to come beneath it, holding, at equal space, two heavenly signs apiece. This the Greeks call the Zodiac; and our Latins will name it, by a true name, the sign-bearing orbit: for, wheeling, it carries the twelve burning signs. The heat-bearing Crab is one, spreading its fervent stars. Beneath it the grim force of the Lion gives way, gleaming, whom the Virgin follows, glowing with reddish body, then the Claws, thrown forward with clear light; and the great force of the Scorpion follows, shining. Then the Archer holds the bent bow in his right hand. After him Capricorn presses on to go with his face. Then the watery Water-pourer gleams for the orbit in his place. Next the scale-bearing Fishes serpentine in play; whose companion is the Ram, gliding with dim light, and the Bull, his knee bent, his body thrown forward, and the Twins, casting bright fire with their lights. These the Sun wheels round, ranging with eternal light, completing the yearly seasons in its turning course. As much of the orbit as is driven, finished, beneath the lands, just so much of it stands open above to mortals. Six signs ever give way, gliding in every night, and as many gleaming signs the sky sees again. This span, passing through, the night completes with its blind shadows, which, left above the lands at the first of night, is propped from the sign-bearing orbit and from the order of the signs.
Quatuor, aeterno lustrantes lumine mundum, orbes stelligeri portantes signa feruntur, amplexi terram, caeli sub tegmine fulti: e quibus annorum volitantia iumina nosces, 485 quae densis distincta licebit cernere signis. Tum magnos orbes magno cum lumine latos, vinctos inter se, et nodis caelestibus aptos, atque pari spatio duo cernes esse duobus. Nam si nocturno cognoscens tempore caelum, 490 quum neque caligans detersit sidera nubes, nec pleno stellas superavit lumine Luna, vidisti magnum candentem serpere Circum: lacteus hic nimio fulgens candore notatur. Hic non perpetuum detexens conficit orbem. 495 Quatuor huic simili nitentes mole feruntur: sed spatio multum superis praestare duobus dicitur, et late caeli lustrare cavernas. Quorum alter tangens Aquilonis vertitur auras, ora petens geminorum illustria; tum genus ardens 500 in sese retinens Aurigae portat utrumque. Hunc sura laeva Perseus humeroque sinistro tangit. At Andromedae dextra de parte tenetur; [cui manus ad Boream, cubitus cuis spectat ad Austrum]. Imponitque pedes duplices Equus; et simul Ales 505 ponit avis caput, et clinato corpore tergum. Anguitenens humeris connititur. Illa recedens Austrum consequitur devitans corpore Virgo. At vero totum spatium convestiet orbis magnu’ Leo, et claro collucens lumine Cancer, 510 in quo consistens convertit curriculum Sol aestivus, medio distinguens corpore cursus. Hic totus medius curco disjungitur: iste subter testarum cava tegmina, et intus et extra lumen habens: saevi sed vis horrenda Leonis 515 pectoribus validis, atque alvo possidet orbem. Hunc octo in partes divisum noscere circum si potes, invenies supero convertier orbe quinque pari spatio, partes tres esse relictas, tempore nocturno quas vis inferna frequentat. 520 [Ille quidem a Boreae] Cancro connectitur [auris;] alter ab infernis [contra connititur] Austris. Distribuens medium subter secat hic Capricornum, atque pedes gelidum rivum fundentis Aquari, caeruleaeque feram caudam Pistricis, et illum 525 fulgentem Leporem; inde pedes Canis, et simul amplam Argoam retinet claro cum lumine Navem; tergaque Centauri, atque Nepai portat acumen: inde Sagittari defixum possidet arcum. Hunc, a clarisonis auris Aquilonis ad Austrum 530 cedens, postremum tangit rota fervida Solis; exinde in superas brumali tempore flexus se recipit sedes. Huic orbi quinque tributae nocturnae partes, supera tres luce dicantur. Hosce inter mediam partem retinere videtur 535 tantus quantus erit collucens lacteus orbis: in quo autumnali, atque iterum sol lumine verno exaequat spatium lucis cum tempore noctis. Hunc retinens Aries sublucet corpore totus, atque genu flexo Taurus connititur ingens. 540 Orion claro contingens pectore fertur. Hydra tenet flexu; Cratera et Corvus adhaeret, et paucae e Chelis stellae: simul Anguitenentis sunt genua, et summi Jovis Ales nuntius instat; propter Equus capite, et cervicum lumine tangit. 545 Hosce aequo spatio dejunctos sustinet axis, Per medios summo caeli de vertice tranans. Ille autem claro quartus cum lumine Circus partibus extremis extremos continet orbes, et simul a medio media de parte secatur, 550 atque obliquus in his nitens cum lumine fertur: ut nemo, cui sancta manu doctissima Pallas solertem ipsa dedit fabricae rationibus artem, tam tornare cate contortos possiet Orbes, quam sunt in caelo divino numine flexi, 555 terram cingentes, ornantes lumine mundum, culmine transverso retinentes sidera fulta. Quatuor hi motu cuncti volvuntur eodem. Sed tantum supera terras semper tenet ille curriculum oblique implexus tribus orbibus unus, 560 quanto est divisus Cancer spatio a Capricorno; ac subter terras spatium par esse necesse est. Et quantos radios jacimus de lumine nostro, queis hunc convexum caeli contingimus orbem, sex tantae poterunt sub eum succedere partes, 565 bina pari spatio caelestia signa tenentes. Zodiacum hunc Graeci vocitant, nostrique Latini orbem signiferum perhibebunt nomine vero: nam gerit hic volvens bis sex ardentia signa. Aestifer est pandens ferventia sidera Cancer. 570 Hunc subter fulgens cedit vis torva Leonis, quem rutilo sequitur collucens corpore Virgo, exin projectae claro cum lumine Chelae; ipsaque consequitur lucens vis magna Nepai. Inde Sagittipotens dextra flexum tenet arcum. 575 Post hunc ore fera Capricornus vadere pergit. Humidus inde loci collucet Aquarius orbi. Exin squammiferi serpentes ludere Pisces; queis comes est Aries obscuro lumine labens, inflexoque genu projecto corpore Taurus, 580 et Gemini clarum jactantes lucibus ignem. Haec Sol aeterno convolvit lumine lustrans annua conficiens vertenti tempora cursu. Hic quantum terris confectus pellitur orbis, tantumdem ille patens supera mortalibus exstat. 585 Sex omni semper cedunt labentia nocte, tot caelum rursus fulgentia signa revisunt. Hoc spatium tranans caecis nox conficit umbris, quod supera terras prima de nocte relictum signifero ex orbi’ et signorum ex ordine fultum. 590
The Risings and Settings of the Signs. But if you wish to know the sure courses of the Sun, you will watch the risings of the Signs in the nighttime; for Titan rising always draws up one sign. But if a high mountain, blocking the signs, shall obstruct, or clouds with blind mist shall take away the light, taking the sure marks yourself from the covering of the sky, you can know all the risings and settings. Which rise together, you will see; which at the same time plunge to their setting in the nighttime, you will know. For as soon as the Crab has lifted its whole self in the upper light, straightway the Crown gives way, gliding down; and visits the regions below, as far as the tail of the Fish. The Crown, picked out with stars, keeps one half already above, and from the other part is driven back: which yet the Fish follows, not wholly drawn to the shadows, but, covered in its upper body, gives way: and the Serpent-Holder hides, from his knees up to his shoulders, the great curved Serpent, from his strong neck. Now indeed the Bear-Warden is cut at no equal part: for shorter he is seen from the bright part of the sky; larger, driven down, he possesses the nether shadows. Four signs he is wont, in setting, to draw down with him from the sign-bearing orbit; then later he retires, when he has sated himself with the upper light, sinking with bright body after the middle of the night. These dim signs the earth, turning, hides. But from the other part, with clear lights, wanders Orion, gleaming at his shoulders and broad breast, and holding in his right hand the Sword, not void of light. But when the force of the Lion is opened from the lands, all that the Crab brought up at its bright rising give way, darkened; likewise the great force of the Eagle is driven off, and the Kneeler, settling with bent body, now almost driven from the upper light, gives way: but he leaves his left knee, and his bright sole, on high. Then over against him rises the bright head of the Hydra, and the Hare, and Procyon, who, blazing, brings himself before the Dog; then the first tracks of the Dog are seen. Driving not a few signs from the sky, suddenly the Virgin rises, glowing with bright light. The Cyllenian Lyre gives way bright, the Dolphin is plunged beneath the wave, likewise the Arrow, driven down, is covered, and the Bird recedes to the tip of its tail and the front of its wings, and the great River likewise glides down. Here the Horse fades from his head and long neck. Further off now rises the Serpent with bright body; and the Hydra shines for mortals as far as the Cup. Then the Dog shows its hinder feet, and afterward itself draws the stern with bright light. The Ship follows, gliding through the lights of the sky; it shows its middle mast with rayed beam; and now at last the Virgin has come forth with her whole body. But when the Claws come forward with dim body, Bo\"otes rises likewise with ample light, on whose facing body Arcturus is fixed; and now the whole Argo, gleaming above, glides forward, and the Hydra, because it is held spread wide in the sky, is not yet wholly open; for the shadow covers its tail. But the Serpent-Holder shines again with renewed light. Now the right knee, and the calf adorned with light, that one raises, who, lacking a known name, the Kneeler, who ever touches the borders of the Arcadian Lyre; whom we have very often seen in one night quenched and risen, so that, passing through, he doubled his small orbit. He raises his knee and calf on high with the Claws: but he himself, headlong, is held in the dark night, while the Scorpion and the Archer visit the lights of heaven. For the Scorpion will spread its middle along with itself; but the Bow, rising, will try to lift its whole self into the sky. He, lifted with three signs, shines with his whole body: but the Crown rises from its middle part, and the tail of the Centaur gleams with farthest brightness. Here now the whole Horse hides itself in the blind shadows, past which the Bird flies, gleaming with reddish plumage. The bright head of Andromeda sets, and the savage Sea-Monster glides down, seeking its horrible feasts, baleful. Against it Cepheus ceases not to stretch his palms: she sinks and hides herself, blue, down to the spine. But Cepheus bends back his head and shoulders and palms. But when the vehement force of the Scorpion has risen, spread wide and flying, it slips down into the lands; and Orion, struck with fear, is hidden along with it. By your leave, Virgin, may I unfold the cause of this fear: come to me, I pray, appeased, Diana. This is the tale of men, this report wanders through the lands; that once Orion is said to have laid violent hands on Diana, wandering, deranged, on the high hills, which Chios holds, fixed in the Aegean gulf, Chios, whose arms the green vine clothes with its covering. He, frenzied, with maddened heart, was slaying wild beasts, eager to adorn the gleaming feasts of Oenopion. But suddenly the island, struck by the feet of Diana, split apart, and, tearing up the scattered rocks, shook them, and lit the blind hollows with light: from which there came forth, with vast body, before him, the hostile Scorpion, bearing its mournful point. This struck the hunter, greedy in his hunt, with a mighty blow, fixing the deadly poison through the wounds into his veins: he, dying, strewed the earth with his heavy body. Therefore, when the Scorpion lifts itself with its great lights, Orion, fleeing, commits his body to the lands. Then indeed Andromeda flees, and the Neptunian Sea-Monster lies wholly hidden; Cepheus gives way, turned about in body, touching the farthest lands with the middle of his body. He can plunge his head and upper parts; but the nether shadow will never clothe his loins: for the Bears, ranging with their light, hold back his calves. She too glides at the same time, tearful, seeking her daughter, Cassiepeia; nor is she driven from the sky with grace, but is borne touching, with crown turned downward, first the lands, then with her shoulders, her seat overturned, she is carried. This punishment the kindly Nereids lay upon her, with whom, they say, she dared to contend in beauty. She sets, bowed down: but the other part of the Crown has risen, and now the whole Hydra is spread out with its tail. But the Centaur tears his head, and his whole self, from the dark shadows, leaving small tracks of his forefeet covered: as soon as he spreads his lights, he himself holds the wild beast in his right hand. But the rest await the rising of the great Bow. Then forward glides the Serpent-Holder, with head and hands: at the same time the Serpent brings up its head, and the topmost light of its bent body. Here that Kneeler rises, turned about in body, ranging his belly, legs, shoulders, and likewise his breast, and casting his rays with his right hand in glad light. Then, when the Archer has begun to visit the upper lights, the head of the Kneeler emerges, and at the same time the bright Lyre lifts itself, and Cepheus comes forth in body. That blazing Dog gives way with its whole body. Orion is hidden, and the Hare too goes, hidden in shadow; the lower lights of the Charioteer fall in their gliding. Then Capricorn, setting, drives from the high summit the Charioteer, and the threatening She-goat, and the small Kids alike, and drives down the great Ship of the ancient name. Procyon is overwhelmed. With winged gliding emerge from the lands the birds. The bright Arrow comes forth. Leaving his right leg and foot, Perseus sets into the nether places; then, giving way, the Argo is left from its stern. But after the Water-pourer has visited the upper orbit, and the most holy seat of the Southern Altar rises; and the Horse lifts itself high with shoulder and forefeet. The night cannot darken the opposite tail of the Centaur, rolling it down to the nether parts, nor his head, and broad shoulders, and great breast; and of the Hydra, which is nearest his neck, it draws down the coil, and hides its reddening mouth. But the rest stand long with radiant light, nor do they give way from above, with the half-beast, in their faces, until the Fishes rise with their twinned body. And the Fish rises near to Capricorn from the sea, in another part awaiting the rising of the impending sign: so the shoulders of Andromeda, and her famous legs with weary palms, rise at the divided season of the signs. When first the Fishes shall rise from the level waves, it will be given you to see the right parts of Andromeda. But the Ram, leaving the nether places, shows her left to the lands. At about that time you will see the Altar keeping the western borders of the sea, and Perseus as far as his shoulders in the eastern part. It is doubtful whether the Ram, loitering, draws up the breast of Perseus, or the Bull: with the Bull he ranges the air. But I would not think these cease, when the Bull rises: for near them the stars of the Charioteer gleam, whom yet the Bull does not wholly drive into the bright airs of light, but he is completed among the Twins themselves, but the two Kids, and the She-goat with her left foot, rise with the Ox: then the Sea-Monster lifts its monstrous back, and its gleaming tail in the vault of the sky. Bo\"otes himself sets too, now in his first part: four signs scarcely bury him in the broad deep, and steadfast in the left of the western Bear he rolls up. Both feet, as far as the twin knee of the Serpent-Holder, giving way to the sky, and slipped beneath the vast waters, rising elsewhere, will be able to show the Twins. Now to no side does the Sea-Monster seem near, yet soon to be watched, when now the first ranks of the River will come into the midst, to be discerned by the sailors in the deep, who, awaiting it, await the great sign of Orion: namely, that the way of the ship, and the measure of night, may be opened, such signs as the Gods have given many to the race of men.
Quod si Solis aves certos cognoscere cursus, ortus Signorum nocturno temporer vises; nam semper signum exoriens Titan trahit unum. Sin autem officiens signis mons obstruet altus, aut adiment lucem caeca caligine nubes, 595 certas ipse notas caeli de tegmine sumens, ortus atque obitus omnes cognoscere possis. Quae simul exsistant, cernes; quae tempore eodem praecipitent obitum nocturno tempore, nosces. Nam simul ut supero se totum lumine Cancer 600 extulit, extemplo cedit delapsa Corona; et loca convisit cauda tenus infera Piscis. Dimidiam retinet stellis distincta Corona, partem jam supera, atque alia de parte repulsa est: quam tamen insequitur Piscis, nec totus ad umbras 605 tractus, sed supero contectus corpore cedit: atque humeros usque a genibus, camurumque recondit Anguitenens validis magnum a cervicibus Anguem. Jam vero Arctophylax non aequa parte secatur: nam brevior clara caeli de parte videtur; 610 amplior infernas depulsus possidet umbras. Quatuor hic obiens secum deducere signa signifero solet ex orbi; tum serius ille, quum supera sese satiavit luce, recedit, post mediam labens claro cum corpore noctem. 615 Haec obscura tenens convertit sidera tellus. At parte ex alia claris cum lucibus errat Orion, humeris et lato pectore fulgens, et dextra retinens non cassum luminis Ensem. Sed quum de terris vis est patefacta Leonis, 620 omnia, quae Cancer praeclaro detulit ortu, cedunt obscurata; simul vis magna Aquilai pellitur, ac flexo considens corpore Nisus jam supero ferme depulsus lumine cedit: sed laevum genus, atque illustrem linquit in altum 625 plantam. Tum contra exoritur clarum caput Hydrae, et Lepus et Procyon, qui sese fervidus infert ante Canem; inde Canis vestigia prima videntur. Non pauca e caelo depellens signa, repente exoritur candens illustri lumine Virgo. 630 Cedit clara Fides Cyllenia, mergitur unda Delphinus, simul obtegitur depulsa Sagitta, atque Avis ad summam caudam, primasque recedit pinnas, et magnus pariter delabitur Amnis. Hic Equus a capite, et longa cervice latescit. 635 Longius exoritur jam claro corpore Serpens; Crateraque tenus lucet mortalibus Hydra. Inde pedes Canis ostendit jam posteriores, et post ipse trahit claro cum lumine puppim. Insequitur labens per caeli lumina Navis; 640 haec medium ostendit radiato stipite malum; et jamjam toto processit corpore Virgo. At quum procedunt obscuro corpore Chelae, exsistit pariter larga cum luce Bootes, cujus in adverso est Arcturus corpore fixus; 645 totaque jam supera fulgens prolabitur Argo, Hydraque, quod late caelo dispersa tenetur, nondum tota patet; nam caudam contegit umbra. [Anguitenens autem renovata luce refulget.] Jam dextrum genus, et decoratam lumine suram 650 erigit ille vacans vulgato nomine Nixus, qui Fidis Arcadicae semper confinia tangit: quem nocte exstinctum atque exortum vidimus una Persaepe, ut parvum tranans geminaverit orbem. hic genus et suram cum Chelis erigit alte: 655 ipse autem praeceps obscura nocte tenetur, dum Nepa et Arcitenens invisant lumina caeli. Nam secum medium pandet Nepa; tollere vero in caelum totum exoriens conabitur Arcus. Hic tribus elatus cum signis corpore toto 660 lucet: at exoritur media de parte Corona, caudaque Centauri extremo candore refulget. Hic se jam totum caecas Equus abdit in umbras, quem rutila fulgens pluma praetervolat Ales. Occidit Andromedae clarum caput, et fera Pistrix 665 labitur, horribiles epulas funesta requirens. Hanc contra Cepheus non cessat tendere palmas: illa usque ad spinam mergens se caerula condit. At Cepheus caput atque humeros palmasque reclinat. Quum vero vis est vehemens exorta Nepai, 670 late fusa volans [in terras labitur unda; Orionque metu perculsus conditur una. Pace hujus liceat causam explicuisse timoris, Virgo, tua: mihi, quaeso, veni placata, Diana. Haec fama est hominum, haec] per terras fama vagatur; 675 ut quondam Orion manibus violasse Dianam dicitur, excelsis errans in collibus amens, quos tenens Aegeo defixa in gurgite Chius brachia cui viridi convestit tegmine vitis. Ille feras vecors amenti corde necabat, 680 Oenopionis avens epulas ornare nitentes. At vero pedibus subito perculsa Dianae insula discessit, disjectaque saxa revellens perculit, et caecas lustravit luce lacunas: e quibus ingenti exsistit cum corpore prae se 685 Scorpius infestus, praeportans flebile acumen. Hic valido cupide venantem perculit ictu, mortiferum in venas figens per vulnera virus: ille gravi moriens constravit. corpore terram. Quare quum magnis sese Nepa lucibus effert, 690 Orion fugiens commendat corpora terris. Tum vero fugit Andromeda, et Neptunia Pistrix tota latet; cedit conversa corpore Cepheus, extremas medio contingens corpore terras. Hic caput et superas potis est demergere partes; 695 infera lumborum numquam convestiet umbra: nam retinent Arctae lustrantes lumine suras. Labitur illa simul gnatam lacrymosa requirens Cassiepeia, neque ex caelo depulsa decore fertur : nam verso contingens vertice primum 700 terras, post humeris, eversa sede, refertur. Hanc illi tribuunt poenam Nereides almae, cum quibus, ut perhibent, ausa est contendere forma. Haec obit inclinata: at pars exorta Coronae est altera, cum caudaque omnis jam panditur Hydra. 705 At caput, et totum sese Centaurus opacis eripit e tenebris, linquens vestigia parva antepedum contecta: simul quum lumina pandit: ipse feram dextra retinet. [Sed caetera magni exspectant Arcus ortum.] Prolabitur inde 710 Anguitenens capite et manibus: profert simul Anguis jam caput, et summum flexo de corpore lumen. Hic ille exoritur conversas corpore Nisus, alvum, crura, humeros, simul et praecordia lustrans, et dextra radios laeto cum lumine jactans. 715 Inde Sagittipotens superas quun visere luces institit, emergit Nisi caput, et simul effert sese clara Fides, et prodit corpore Cepheus. Fervidus ille Canis toto cum corpore cedit. Abditur Orion, obit et Lepus abditus umbra; 720 inferiora cadunt Aurigae lumina lapsu. Inde obiens Capricornus ab alto culmine pellit Aurigam, instantemque Capram, parvos simul Haedos, et magnam antiquo depellit nomine Navem. Obruitur Procyon. Emergunt alite lapsu 725 e terris volucres. Exsistit clara Sagitta. Crus dextrumque pedem linquens obit infera Perseus in loca ; tum cedens a puppi linquitur Argo. [At postquam superum convisit Aquarius orbem, Australisque Arae surgit sanctissima sedes; 730 seque humero et pedibus primis Equus exserit alte. Centauri oppositam devolvit ad infera caudam nox, caput, et latos humeros, et pectora magna non potis obscurare; et Hydrae, quae proxima collo est, subducit spiram, rutilantiaque ora recondit. 735 Caetera sed longum radianti lumine perstant, nec prius a superis cedunt, cum semifero, oris omnia, quam surgant geminato corpore Pisces. Surgit et Aegoceri vicinus ab aequore Piscis, parte alia exspectans instantis sideris ortum: 740 sic humeri Andromedae, et cum lassis inclyta palmis crura bipartito signorum tempore surgunt. Quum primum planis Pisces orientur ab undis, Andromedes dextras dabitur tibi cernere partes. At laevas Aries, linquens inferna locorum, 745 ostendit terris. Illo sub tempore ferme Hesperii servantem Aram confinia ponti, Perseaque usque humeros Eoa in parte videbis. Hoc dubium est, cessansne Aries praecordia Persei adtrahat, an Taurus: Tauro simul aethera lustrat. 750 Sed non desinere haec, Tauro exoriente, putarim: nam vicina illis Aurigae sidera fulgent, quem tamen haud totum dias in luminis auras Taurus agit, Geminis sed enim completur in ipsis, sed duplices Haedi, et cum planta Capra sinistra 755 cum Bove se tollunt: tunc terga immania Pistrix erigit, et caeli splendentem in fornice caudam. Occidit ipse etiam prima jam parte Bootes: quatuor hunc lato vix condunt sidera ponto, laevaque in occiduae constans subvolvitur Ursae. 760 Ambo pedes, usque ad geminum genus Anguitenentis, cedentes caelo, atque immensa sub aequora lapsi, surgentes alibi poterunt monstrare Gemellos. Jam lateri Pistrix nulli vicina videtur, mox visenda tamen, quum jam Fluvii agmina prima 765 in medio venient nautae cernenda profundo, qui signum exspectans magnum manet Oriona: nempe iter ut ratis, et noctis mensura patescat, qualia plura hominum generi Di signa dederunt.]
Prognostica (The Weather-Signs). 1. The keeper of the goat-born flock, from the vast gulf. (Priscian, 6) 0.5em 2. With the ships taken aboard, to seek the floating stern-ornaments. (Priscian, 7) 0.5em 3. Whom neither storm shall destroy, nor long age shall undo, quenching the bright glories of the sky. (Priscian, 10) 0.5em 4. As when the Moon, passing, blocks the orb of Hyperion, the rays are quenched, covered with blind darkness. (Priscian, 10) 0.5em 5. But also the Manger, which glows with a thin light. (Priscian, 16) 0.5em 6. And moreover it often foreshows winds to come, the sea swollen, when suddenly and deeply it heaves, and the hoary rocks of brine, foaming with snowy spray, strive to render their grievous voices to Neptune; or when a dense roar, risen from the high crown of a mountain, swells louder, often by the rebound of the crags. Likewise the gray coot, fleeing from the gulf of the sea, announces, with its cry, that dreadful storms are at hand, pouring no slight songs from its trembling throat. (Cicero, De Divinatione, I, 8) 0.5em 7. You too see the signs, nurslings of the sweet water, when, with clamor, you make ready to pour your empty voices, and rouse the springs and pools with absurd sound. Often too the green frog sings a most mournful song from its breast, and at dawn the little owl presses on with its voices, presses on with its voices, and casts ceaseless laments from its mouth, when first Aurora sends back the cold dews. And sometimes the dusky crow, running along the shores, plunged its head, and took the wave upon its neck. (Cicero, De Divinatione, I, 8, 9) 0.5em 8. And the soft-footed oxen, gazing at the lights of heaven, drew from the air with their nostrils the moisture-bearing sap. (Cicero, De Divinatione, I, 9) 0.5em 9. Now indeed the mastic, ever green and ever laden, wont to swell with a threefold yield, pouring forth its fruit three times, shows the three seasons of ploughing. (Cicero, De Divinatione, I, 9)
FRAGMENTA 1 Caprigeni pecoris custos de gurgite vasto. (Prisc., 6) 2 Navibus assumptis fluitantia quaerere aplustra. (Prisc., 7) 3 Quem neque tempestas perimet, neque longa vetustas Interimet, stinguens praeclara insignia caeli. (Prisc., 10) 4 Ut quum Luna means Hyperionis officit orbi, Stinguuntur radii caeca caligine tecti. (Prisc., 10) 5 Ast autem tenui quae candet lumine Phatne. (Prisc., 16) 6 Atque etiam ventos praemonstrat saepe futuros Inflatum mare, quum subito penitusque tumescit, Saxaque cana salis niveo spumata liquore Tristificas certant Neptuno reddere voces; Aut densus stridor quum celso e vertice montis               5 Ortus adaugescit scopulorum saepe repulsu. Rana/Rava fulix itidem fugiens e gurgite ponti Nuntiat horribiles clamans instare procellas, Haud modicos tremulo fundens e guttere cantus. (Cic., Divin., I, 8) 7 Vos quoque signa videtis, aquai dulcis alumnae, Quum clamore paratis inanes fundere voces, Absurdoque sono fontes et stagna cietis. Saepe etiam pertriste canit de pectore carmen Et matutinis acredula vocibus instat,                                   5 Vocibus instat, et assiduas jacit ore querelas, Quum primum gelidos rores Aurora remittit. Fuscaque nonnumquam cursans per litora cornix Dermersit caput et fluctum cervice recepit. (Cic., Divin., I, 8, 9) 8 Mollipedesque boves spectantes lumina caeli Naribus humiferum duxere ex aere succum. (Cic., Divin., I, 9) 9 Jam vero semper viridis semperque gravata Lentiscus triplici solita grandescere fetu, Ter fruges fundens tria tempora monstrat arandi. (Cic., Divin., I, 9

Cite this passage

Aratea (Translation of Aratus' Phaenomena)

Pick a format and click Copy. The permalink jumps any reader to this exact section.

Support this project

Free to read here. Buy the ebook to support the work.

Kindle