Translation Original
1 Proem (From
Jupiter). From Jupiter let us take the Muses’ first beginnings: he is the one most on the lips of men, who fills the crossroads with his great power, the gatherings of men, the deep sea and the harbors of the sea. We all enjoy Jupiter and have need of him. We are his offspring; with a favorable omen his right hand marks the way for us and drives the people to their labors, that they may take thought for life: when the earth is fitter for the hoe or for the ox he warns, and at what season it is right to sow, or to sprinkle with water the bedded plants. He himself fixed the lights in the great firmament, each in its own order, and, providing for the whole year, gave us the stars to warn us at what hour each thing is fit to be done, that all might rise by a fixed law. So the same is first appeased, and the same is last. Great Father, great increase of mortals, elder progeny, and before all things, sweet Muses, all together hail to me, and while I sing the stars, if right and divine law permit, draw out a long song.
Ab
Jove Musarum primordia
Ab
Jove Musarum primordia: [semper in ore
plurimus
ille hominum est, qui compita numine magno,
conciliumque virum complet, pelagusque profundum,
et pelagi portus.
Fruimur Jove et utimur omnes.
Nos genus
illius; nobis ille omine laeto
5
dextera
praesignat, populumque laboribus urget,
consulat
ut vitae: quando sit terra ligoni
aptior aut bubus monet, et quo tempore par sit
aut serere, aut
septas lymphis adspergere plantas.
Ipse etiam in
magno defixit lumina mundo,
10
ordine
quaeque suo, atque in totum providus annum
astra
dedit, quae nos moneant, qua quaelibet hora
apta
geri, certa nascantur ut omnia lege.
Idem ergo primus placatur, et ultimus idem.
Magne pater, magnum mortalibus incrementum,
15
progenies
prior, et dulces ante omnia Musae,
cuncti
una salvete mihi, et dum sidera canto,
si jus
fasque sinunt, longum deducite carmen.]
2 The Bears (Arcti). All the rest of the heavenly bodies glide with swift motion, borne along with the sky alike, night and day: but the axle stands unmoved and never shifts its place; it holds the balanced earth in even poise, and around it the sky wheels itself in a great whirl. The endmost point at either hinge is called the pole; of these two, the one is not seen, the other, toward the North, stretches up to the borders of Ocean above. This the Bears encircle, famed by the name of the Wain, which our people are accustomed to call the Seven Plough-oxen. The head of the one looks toward the flaming back of the other, and the wheeling sphere drives them in turn, bent forward upon their very shoulders. From
Crete, if it is right to believe it, they came to the bright citadels of heaven, leaving their home. Jupiter willed this, whom, while he played as a child among the sweet-smelling grasses, they laid in the welcome cave of Dicte, hard by the Idaean mount, and nourished a whole year through, while the Dictaean Corybantes deceived
Saturn. Of these two, the one is called by the Greeks Cynosura; the other is named Helice, which shows the Achaeans on the sea by what course the ship must be turned; but it is by Helice that the Phoenicians trust their guide in the deep at night. Yet the former gleams more, picked out with brighter stars, and wide and at once she is seen from the first of night. The latter is small; but for sailors there is use in it: for it wheels in a short course on its inner orbit, and shows the surest signs to the Sidonian mariners.
Caetera
labuntur celeri caelestia motu,
cum
caeloque simul noctesque diesque feruntur:
20
[axis at immotus numquam vestigia mutat;
sed
tenet aequali libratas pondere terras;
quem
circum magno se volvit turbine caelum:]
extremusque adeo duplici de cardine vertex
dicitur
esse polus, [quorum hic non cernitur, ille
25
ad
Boream, Oceani supera ad confinia tendit.
Quem cingunt
Ursae celebres cognomine Plaustri],
quas
nostri Septem soliti vocare Triones.
[Alterius
caput alterius flammantia terga
adspicit, inque vicem pronas rapit orbis in ipsos
30
conversas
humeros.
Creta, si credere fas est,
Ad
caeli nitidas arces venere relicta.
Jupiter hoc voluit, quem sub beneolentibus herbis
ludentem
Dicti grato posuere sub antro,
Ideaum ad montem, totumque aluere per annum,
35
Saturnum fallunt dum Dictaei Corybantes.]
Ex his altera
apud Graios Cynosura vocatur;
altera
dicitur esse Helice, [que monstrat Achivis
in
pelago navis quo sit vertenda, sed illa]
hac fidunt duce
nocturna Phoenices in alto.
40
Sed prior illa
magis stellis distincta refulget,
et late
prima confestim a nocte videtur.
Haec vero parva est; sed nautis usus in hac est:
nam
cursu interiore brevi convertitur orbe,
[signaque
Sicloniis monstrat certissima nautis.]
45
3 The Dragon (Draco). Between these, as a river with rushing current, the grim Dragon creeps below, and coiling himself above, shaping the bent folds out of his body, which the dogs of the Arctic gulf touch, themselves unwetted. But Helice is girdled by the mass of his outermost tail; where the bend of his coil is, the head of the Cynosurian Bear lies: yet she touches him with her feet, from his very crown down to the flank. Here again the Serpent is turned back upon his backward course. For him not one star alone shines, adorning his head; his temples are marked with a double blaze, and from his fierce eyes two burning lights flash, and his chin glows with a single radiant star; his head bent down and bowed back on its rounded neck, you would say he fixes his gaze upon the tail of the greater Bear. The right parts of the tail face the ends of the head. Here the head dips a little, and suddenly hides itself, where rising and setting are mingled in one quarter.
Has inter,
veluti rapido cum gurgite flumen,
torvu’
Draco serpit subter, superaque revolvens
sese,
conficiensque sinus e corpore flexos,
[quos cani tangunt immunes
gurgitis Arctoi.
Verum haec extremae circumdatur agmine caudae;
50
qua
spirae sinus est, involvitur altera caelo.
Nempe Helice extremae circumdatur agmine caudae;
qua
spirae sinus est, caput est Cynosuridos ursae:
quae
tamen usque pedes summo ilium a vertice tangit.
Retrogrado hic
iterum cursu convertitur Anguis.]
55
Huic non una modo caput ornans stella relucet;
verum
tempora sunt duplici fulgore notata,
e
trucibusque oculis duo fervida lumina flagrant,
atque
uno mentum radianti sidere lucet;
obstipum caput et tereti cervice reflexum
60
obtutum in caudam
majoris figere dicas.
[Opposita
extremae capitis sunt dextera caudae.]
Hoc caput hic
paullum sese, subitoque recondit,
ortus
ubi atque obitus parte admiscentur in una.
4 The Kneeler (Engonasin / Hercules). Hard by, like the weary shape of a man in grief, a figure turns: who he is, no one could tell you for certain, nor by what toil he is worn; yet they call him Engonasin, because he is borne resting on his knees. He reaches with both hands toward opposite quarters, and spreads above his shoulders with arms outstretched, and above the face of the Serpent, that breathes fire from its hollow nostrils, he plants the tread of his right foot.
Adtingens defessa velut moerentis imago
65
vertitur
: [hanc nemo certo tibi dicere possit,
aut quisnam, quo sit fessus, labor attamen illam]
Engonasin
vocitant, genibus quod nixa feratur.
[Illa
petit binis manibus diversa locorum,
atque
humeros supera tensis dispenditur ulnis,
70
et
super ora cavis spirantia naribus ignem
Serpentis
dextrae figit vestigia plantae.]
5 The Crown (Corona). Here is set that Crown of surpassing brilliance. This, as witness to his love for
Ariadne,
Bacchus brought up into heaven, where the back of the Kneeler gapes apart. Beside his shoulders the garland rests. Near the head of the Serpent-Holder,
Hic illa eximio
posita est fulgore Corona.
[Hanc
Ariadnaeum Bacchus testatus amorem
intulit
in caelum, qua Nixi terga fatiscunt.
75
Juxta humeros
sertum est. Propter caput Anguitenentis,]
6 The Serpent-Holder (Ophiuchus). whom the Greeks name with the clear name of Ophiuchus, is the head of the Kneeler; and from the topmost crown of the Kneeler you will very easily know the gleaming stars of the other. Above his double shoulders there seems to be fixed a glittering star of such aspect, such brightness, that it gleams as the moon shines back when at full light. The strength is not equal in his twin hands, though for them there is no lack of splendor, nor is their bulk the smallest; yet their brightness is thin, with light scattered abroad. With the double pressure of his palms he holds the Serpent fast, and he himself stays bound by it with his whole body; for the Serpent girds the man’s middle beneath the breast. He, however, leaning heavily, plants his footsteps, and presses with his feet the eyes and the breast of the Scorpion. Pressed by his right hand, the Crown rises; but on the left side the Minoan garland touches the topmost of his cheeks.
quem
claro perhibent Ophiuchon nomine Graii,
[est
caput illius, summoque ex vertice Nixi
perfacile
alterius candentia sidera nosces.]
Huic supera duplices humeros adfixa videtur
80
stella
micans tali specie, talique nitore,
[fulgeat
ut, pleno quum lumine luna refulget.
Non par est
geminis manibus vigor, et licet illis
nec
nullus splendor, nec sit parvissima moles,
attamen
est tenuis disperso lumine fulgor.]
85
Hic pressu
duplici palmarum continet Anguem,
atque eo ipse manet religatus corpore toto;
namque virum medium
Serpens sub pectore cingit.
Ille tamen
graviter nitens vestigia ponit,
atque oculos urget
pedibus pectusque Nepai.
90
[Hic
pressus dextra, surgit: sed parte sinistra
sertaque
supremae tangunt Minoia malae.
7 The Claws (Chelae). Beneath his coil you will look for the Claws, with their vast body, which yet for their bulk throw out no great brightness.
Sub spira
quaeres immenso corpore Chelas,
quae
tamen haud magnum jactant pro moIe nitorem.
8 The Bear-Warden (Arctophylax / Bo\"otes). Helice herself is followed by one of no unlike form to a herdsman, the Bear-Warden, commonly called Bo\"otes, because he drives before him the Bear, as if yoked by the pole. Bright is he, and beneath his breast there seems set fast a star glittering with rays, of clear name, Arcturus.
Ipsam Helicen
sequitur non dispar forma Bubulco,]
95
Arctophylax,
vulgo qui dicitur esse Bootes,
quod
quasi temone adjunctam prae se quatit Arcton.
[Clarus hic, et] subter praecordia fixa videtur
stella
micans radiis, Arcturus nomine claro.
9 The Virgin (Virgo). Here, beneath the feet of Bo\"otes, comes forth, set apart, the Virgin, holding the bright ear of grain, her body shining. Whether her father is
Astraeus, who is said to be likewise father of the constellations and the stars, or some other, may she be kindly: this is the tale told commonly. Astraea once dwelt on earth, leaving heaven behind, and did not disdain the gatherings of the men of old, nor scorned to visit the assemblies of women; free from death, she settled mingled among the mortal race, rejoicing in the name of Justice; and to the elders gathered, whether in the great forum, or in the broad open square, she diligently dictated the civil laws to the peoples. There was as yet no evil strife, no discord known, no savage sedition had maddened the fickle crowd, nor had the savage straits felt the press of daring keels; but, furrowing the earth with the ox-drawn ploughshare, they chose rather to live content with a frugal life, the Goddess sufficing the just with all things from her full horn. This she remained, while the golden race remained on the holy earth. But she took no great joy in the metal of silver; yet with their ways turned, her purpose too was turned before them, and rarely joined her godhead to the worse-grown race. Alone she would come down, descending from the harsh mountains toward nightfall, fawning on no one with soft words. But as soon as she came to the great cities of men, she avenged their wicked crimes with terrifying words: “No longer do I deem myself worthy to be shown for your seeing, O degenerate brood, now the second offspring of the first offspring, and yourselves to have grandchildren more degenerate, again and again. Then fierce wars hang over the race of men, and unspeakable slaughters impend, and its own punishment will follow the guilt as companion.” So she spoke, and left the peoples still holding their faces fixed upon her, and made for the mountains and the trackless places of the woods. This age she left to life, and left its offspring behind. Then indeed the iron race suddenly arose, and dared first to forge the deadly sword, and to taste with the hand the bullock, tamed and broken. Then the Goddess, loathing the mortal kind, flew up on high, and settled in the kingdom of Jupiter, in a part of the sky; allotted a shining place, where, on a clear night, the Virgin gleams conspicuous, neighbor to Bo\"otes. Above her, her double shoulders turn, and her wing
[Hic
se] sub pedibus profert finita Booti
100
spicum
illustre tenens splendenti corpore Virgo.
[Sive
illi
Astraeus pater est, qui dicitur idem
sideribus
stellisque pater, seu quilibet alter,
sit
felix: sane haec narratur fabula vulgo.
Incoluit caelo
terras Astraea relicto,
105
conventusque hominum non dedignata priorum,
sed nec femineos spernens invisere coetus,
Leti expers,
generi mortali mixta resedit,
nomine Justitiae gaudens; senibusque coactis,
sive
foro in magno, seu latipatente platea,
110
civiles populis
dictabat sedula leges.
Nec mala lis
fuerat, necdum discordia nota,
nec
fera seditio furiarat mobile vulgus,
saeva
nec audaces fuerant freta pressa carinas:
sed bubus tracto sulcantes vomere terras,]
115
malebant
tenui contenti vivere cultu,
[sufficiente Dea justis pleno omnia cornu.
Haec manet, in sanctis dum gens manet aurea terris.
Sed non argenti
nimis est laetata metallo;
moribus
at versis, prior est quoque versa voluntas,
120
raraque
pejori junxit sua numina genti.
Sola sed ex
raucis descendens montibus ibat
sub
noctem, nulli teneris blandita loquelis.
Sed simul ac magnas hominum venisset ad urbes,
improba
terrificis sic ulta est crimina verbis:
125
“Non ego me
dignor posthac monstrare videndam,
degener
o primae proles nunc altera prolis,
degeneres
iterumque iterumque habitura nepotes.
Tunc fera bella hominum generi, caedesque nefandae
impendent,
culpamque comes sua poena sequetur”.
130
Sic ait, et
populos intenta etiam ora tenentes
linquit
et ad montes silvarumque avia tendit.
Haec aetas vitam liquit, sobolemque reliquit.]
Ferrea tum vero
proles exorta repente est,
ausaque
funestum prima est fabricarier ensem,
135
et
gustare manu victum domitumque juvencum.
[Tunc
mortale exosa genus Dea in alta volavit,]
et
Jovis in regno, caelique in parte resedit;
[illustrem sortita locum, qua nocte serena
Virgo conspicuo
fulget vicina Bootae.
140
Huic humeros
supera duplices convertitur, alam
10 The Vintager (Praevindemiator / Protrygeter). to the right, called by the Greek name Protrygeter, a glittering star, of such aspect and such brightness as that which wheels beneath the tail of the vast Bear. That one indeed is blazing; but for this Virgin too there are more blazing stars, which you can find with little labor. For even before her feet, marked with a great brightness, a star shines; then the first comes up at her shoulders, the second at her loins. The third spreads its light beneath her tail, at the very knee. But the rest gleam scattered here and there, without a name.
ad
dextram, Graio Protrygeter nomine dicta,
stella
micans, tali specie, tatique nitore,
qualis
et immensae sub cauda volvitur Arcti.
Illa quidem flagrans; sed et huic flagrantia plura
145
sidera,
quae parvo poteris reperire labore.
Quin etiam ante
pedes magno fulgore notata
stella
nitet: dehinc prima humeros subit, altera lumbos].
Tertia sub
caudam ad genus ipsum lumina pandit.
[Caetera
sed certo passim sine nomine fulgent.]
150
11 The Twins (Gemini). But
the Twins, the offspring, you will see beneath the head of the Bear: set under their middle is the Crab, and by their feet is held the great Lion, shaking the trembling flame from his body. Here the path of
Phoebus unfolds his highest fires: then no ears of grain appear through the tilled fallows; and at the very onset of the sun through the blue of the sky, at this movement of the radiant one, the Etesian winds, gathered, sink down upon the waters of the deep, and blow with a long blast. Then let no oar please me, that a needy raft requires, but one large enough, and apt for the wind with a straight helm.
At natos Geminos invises sub caput Arcti:
subjectus mediae est Cancer, pedibusque tenetur
magnu’
Leo, tremulam quatiens e corpore flammam.
[Explicat hic summos ardores semita
Phoebi:
tunc
nullae adparent per culta novalia spicae;
155
principioque adeo solis per caerula caeli]
hoc
motu radiantis, Etesiae in vada ponti
[procumbunt glomerati, et longo flamine spirant.
Tunc mihi non
remi placeat rati indiga, verum
Larga satis,
rectoque ad venti commoda clavo.
160
12 The Charioteer (Erichthonius / Auriga). If you desire to know the Charioteer and the Charioteer’s stars, and any report of the She-goat has reached your ears, and of the Kids together, whose two lights men often see amid the angry sea, where corpses are tossed: you will find the Charioteer, huge; in his whole body he is borne, hidden beneath the left side of the Twins. Facing his head, the fierce-eyed Helice keeps watch. The bright She-goat holds his left shoulder; she is thought to have once given her udders to suckle the still-small Thunderer; the ministers of Jupiter called her the Olenian goat. But she is endowed with a great and shining sign. Over against her the Kids cast a small fire to mortals, in the hands of the Charioteer; and, keeping to his tracks, the horned Bull strains, braced with his strong body, whom you could recognize by no difficult reasoning.
Si
cupis Aurigam atque Aurigae noscere stellas,
ullaque
fama tuas Caprae pervenit ad aures,
Haedorumque
simul, quorum duo lumina cernunt
saepe
per iratum jactata cadavera pontum:
Aurigam
invenies ingentem: corpore toto]
165
sub laeva
Geminorum
obductus parte feretur.
Adversum caput huic Helicae truculenta tuetur.
At Capra laevum humerum clara obtinet: [illa
putatur
ubera
adhuc parvo lactenda dedisse Tonanti;
hanc
Jovis Oleniam capram dixere ministri.]
170
Verum haec est magno atque illustri praedita signo.
Contra Haedi
exiguum jaciunt mortalibus ignem
[Aurigae
in manibus: cujus vestigia servans]
corniger
est valido connixus corpore Taurus,
[quem
non difficili ratione agnoscere possis.
175
13 The Bull (Taurus). For stars adorn him, needing no sign brought from outside, which shape his living head on either part, scattering their famous lights over all his brow. These stars the Greeks have been wont to call the Hyades. But the right foot of the Charioteer and the left horn of the Bull flash with a single fire, and both are borne together. But the ox, the Charioteer going before, seeks the wide Ocean, though they rise together from the calm waves of the sea.
Namque illum
exornant externi haud indiga signi
sidera,
quae vivum caput olli utrimque figurant,
inclyta
per totam spargentia lumina frontem.]
Has Graeci
stellas Hyadas vocitare suerunt.
[Sed
pes Aurigae dexter, cornuque sinistrum
180
Tauri uno igne micant, pariterque feruntur uterque.
At prior Auriga latum petit Oceanum bos,
quum tamen e
placidis surgant simul aequoris undis.
14 Cepheus. Moreover the most ancient house of
Cepheus, son of Iasus, is known by its own sorrows, which Jupiter, the author of his line, suddenly set among the famous stars. For he himself turns at the very back of the Cynosurian Bear, the son of Iasus, stretching out his arms with spread palms; and from the outermost tail of the Bear, a measuring-line marks off each foot, as far as foot stands from foot.
Quin etiam
Iasidae domus antiquissima
Cephei
aerumnis est nota suis, quam Jupiter, auctor
185
progenii,
subito praeclaris intulit astris.]
Namque ipsum ad tergum Cynosurae vertitur Arcti
[Iasides, pansis distendens brachia palmis;
tantaque
ab extrema cauda disterminat Arcti
regula
utrumque pedem, quanta pes a pede distat.
190
15 Cassiepeia. But if you should move your eyes a little from the belt of Cepheus, turned toward the first ranks of the savage Dragon, here will be Cassiepeia, whom you could not see by a full moon, dim in the aspect of her stars. For her stars are not thick, nor do joined constellations compose from their varied fires one outstanding fire: but as the bolt, set against the leaf of a double door, shuts fast the gates made firm with a barrier, so these stars too, set apart, give her this shape, each by itself; and she herself is stretched out with arms spread, no otherwise than as one pitying the unjust lot of a daughter.
Quod si a Cephaeo paulum tua lumina balteo
dimoveas,
versus saevi agmina prima Draconis,
hic erit, haud plena poteris quam cernere luna,]
obscura
specie stellarum
Cassiepea.
[Nam
non crebrae illi stellae, neque sidera juncta
195
egregium
ex variis componunt ignibus ignem:
sed
quali portas firmatas objice clavi
obcludit
vectis bifori vis obdita valvae,
talia
et hanc etiam prive disposta figurant
sidera
; et ipsa adeo passis distenditur ulnis,
200
non
secus ac sortem natae miseretur iniquam.]
16 Andromeda. For close beside her, with shining body, turns Andromeda, fleeing in grief the sight of her mother: to search her out by night needs no anxious labor; so bright is her head, with so great a star do both shoulders blaze, and her topmost feet, and her flowing robes. She too stretches her arms into different quarters, and, as before, so now in the great firmament her chains do not relieve her palms, wearied by their hard weight.
Hanc namque
illustri versatur corpore propter
Andromeda,
aufugiens conspectum moesta parentis:
[quam
non sollicitus noctu labor inquirendi;
tam clarum caput est, tam magno sidere flagrant
205
ambo humeri,
summique pedes, vestesque fluentes.
Haec etiam in
varias distendit brachia partes,
utque
prius, sic nunc in magno vincula mundo
non
relevant duro defessas pondere palmas.]
17 The Horse (Equus / Pegasus). Beside her that Horse, shaking his mane with glittering brilliance, touches the top of her head with his belly, and a single star, joining, holds the two forms with a common light, desiring to weave from the stars an everlasting knot. But three stars paint the flank and shoulders of the steed, stars that stand apart from one another at equal space, of surpassing brightness, to which neither the high head is equal, nor the long neck; but the last of the blazing jaw yields nothing in brightness to these other four, itself shining out, the middle one among the gleaming stars. Not indeed is he here a four-footed creature, but down to mid-belly the noble courser shows his venerable face conspicuous. The story is that once, by the topmost ridges of
Helicon, he gave us the Hippocrene draught. Then the green of the Aonian mountain was not yet wet with the fruitful water; as soon as the hoof of the noble colt struck the ground, at once a vast spring leapt forth, whence the first herdsmen called it the horse-spring. That spring, dripping from the rocks, waters your fields, land of
Thespiae; but the Horse, for so great a gift, adorns the bright inner sanctuaries of the great sky.
Huic Equus ille jubam quatiens fulgore micanti
210
summum contingit caput alvo, stellaque jungens
una
tenet duplices communi lumine formas,
aeternum ex astris
cupiens connectere nodum.
[Sed latus atque armos depingunt terna caballi,
aequali
a sese spatio quae sidera distant,
215
eximio
fulgore, quibus par nec caput altum,
nec
longa est cervix: flagrantis at ultima malae
quatuor
his aliis non cedat stella nitore,
fulgentes inter stellas
media ipsa refulgens.
Non equidem hic
quadrupes, verum media tenus alvo
220
conspicuus profert sonipes venerabilis ora.
Hunc fama est
olim propter juga summa
Heliconis
Hippocrenaeum
nobis donasse liquorem.
Tunc nondum
Aonii maduere virentia montis
fecundo
latice: ut generosi prima cabalii
225
ungula humum feriit, simul ingens prosiliit fons,
unde
caballinum primi vocitare bubulci.
Ille quidem stillans e saxis irrigat agros,
Thespia terra,
tuos; sed Equus, pro munere tanto,
exornat
magni penetralia lucida caeli.]
230
18 The Ram (Aries). Next the Ram clings, with his twisted horns. He indeed, forever driven through his long orbits, runs no more sluggishly than the sign of the Cynosurian Bear, yet faint and dim, as though the moon should blunt the edge of his flame, he wheels close to the girdle of Andromeda. Near at hand, beneath her, you can recognize him by this support: for he treads the middle part of the sky, as before those Claws did, and the breast where
Orion is discerned.
Exin contortis Aries cum cornibus haeret.
[Ille quidem aeternum longos agitatus in orbes
segnior haud currit signo Cynosuridos Arcti,
languidus
obscurusque tamen, ceu luna retundat
flammae
aciem, Andromedae se propter cingula volvit.]
Cominus hanc
subter possis cognoscere fultum:
235
nam caeli mediam partem terit, ut prius illae
Chelae, tum
pectus qua cernitur
Orionis.
19 The Triangle (Deltoton). And close by you will see a small sign, beneath the bright breast of Andromeda, which the Greeks are wont to call Deltoton, because the figure shines with the like shape of their letter. For it each side stands out, drawn with a like length; but not the third part of its side, for that is smaller than they, yet it shines out famous, with stars set far and thick.
Et prope conspicies parvum, sub pectore claro
Andromedae,
signum, Deltoton dicere Graii
240
quod
soliti, simili quia forma litera claret.
Huic spatio
ductum simili latus exstat utrumque;
at non tertia pars lateris; namque est minor illis,
sed
stellis longe densis praeclara relucet.
20 The Fishes (Pisces). A little lower is the Ram, and more inclined toward the south wind; and even more vehemently than he, the Fishes, of which one glides on a little ahead, and is touched more by the dread-sounding wings of the North Wind. And from their tails, like chains of bronze, turned long apart, they creep through the lights, and at last cling together, in common, on a single star, which the Ancients were wont to call the Heavenly Knot.
Inferior paullo
est Aries, et flamen ad Austi
245
inclinatior, atque etiam vehementius illo
Pisces, quorum
alter paullum praelabitur ante,
et magis
horrisonis Aquilonis tangitur alis.
Atque horum e
caudis duplices velut aere catenae,
discessuque diu versae per lumina serpunt,
250
Atque una tandem in stella communiter haerent,
quam
Veteres soliti caelestem dicere Nodum.
21 Perseus. If from the left shoulder of Andromeda you go on to search, you will be able to recognize the Fish set above her; sprung from her feet you will see
Perseus, son of mighty Jupiter, feet that Perseus holds at his shoulders, his body planted firm, when the blasts strike from the topmost region of the North. He stretches his right hand toward the seat of Cassiepeia, and his feet apart, bound with their fitting sandals, as though, dust-covered, suddenly slipping up from the earth, he carries himself a traveler into heaven, beneath the great vault.
Andromedae
laevo ex humero si quaerere perges,
adpositum
supera poteris cognoscere Piscem:
e
pedibus natum
summo Jove Persea vises,
255
quos humeris retinet defixo corpore Perseus,
quum
summa ab regione Aquilonis flamina pulsant.
Hic dextram ad sedes intendit Cassiepeae,
diversosque pedes, vinctos talaribus aptis,
pulverulentus uti de terra elapsu’ repente,
260
in
caelum vector magno sub culmine portat.
22 The Pleiades (Vergiliae). But beside the left knee, set on every side, you will see the small Pleiades with their thin light. These seven are commonly named, by ancient custom, as stars, yet in truth six are seen, small all around. But it is not fitting to think that one has perished; rather it is in vain, rashly, by the crowd, without any reasoning, that they are called seven, as the old poets settled it, who dignify them all with an everlasting name through the ages: Alcyone, and Merope, Celaeno, and Taygete, Electra, and Sterope, and with them most holy Maia. These shine slight, gliding with a small light: yet the name of the sign is great, and is called famous, because it both makes clear the beginnings of summer, and afterward, opening the risings of the winter season, warns mortals to commit the seed to the earth.
At propter
laevum genus omni ex parte locatas
parvas
Vergilias tenui cum luce videbis.
Hae septem vulgo perhibentur more vetusto
stellae,
cernuntur vero sex undique parvae.
265
At non
interiisse putari convenit unam;
sed
frustra temere a vulgo ratione sine ulla
septem dicier, ut veteres statuere poetae,
aeterno
cunctas aevo qui nomine dignant:
Alcyone,
Meropeque, Celaeno, Taygeteque,
270
Electra,
Steropeque, simul sanctissima Maia.
Hae tenues
parvo labentes lumine lucent:
at
magnum nomen signi, clarumque vocatur,
propterea
quod et aestatis primordia clarat,
et post, hiberni praepandens temporis ortus,
275
admonet, ut mandent
mortales semina terris.
23 The Lyre (Lyra). Next the Lyre is seen, set lightly and curved; which
Mercury, they say, once fashioned with his small hands in the cradle, and placed in a high seat; which, gliding down, settled toward the left knee of the Kneeler, and clung between the Kneeler’s bent knee and the head of the Bird.
Inde Fides
leviter posita et convexa videtur;
Mercurius parvis manibus quam dicitur olim
in
cunis fabricatus in alta sede locasse;
quae
genus ad laevum Nixi delapsa resedit,
280
atque inter flexum
genus, et caput Alitis haesit.
24 The Swan (Cycnus). For there is the Bird, the winged one, that flies beneath the broad covering of the sky, and, gliding, cleaves the air with its twin wings. One part of it is dark, and bereft of light; the other burns with lights neither small nor bright, but throws a moderate light, shaking it from its body. Its right wing strains to strike the right palm of Cepheus; and now indeed the hoof of the strong Horse, hard by the wing of its winged body, has bowed down sharply.
Namque est Ales avis, lato sub tegmine caeli
quae volat, et
serpens geminis secat aera pennis.
Altera pars huic obscura est, et luminis expers:
altera nec parvis, nec claris lucibus ardet,
285
sed
mediocre jacit quatiens e corpore lumen.
Haec dextram
Cephei dextro pede pellere palmam
gestit
; jam vero clinata est ungula vemens
fortis
Equi propter pennati corporis alam.
25 The Horse, Capricorn and Aquarius (Equus). But that Horse himself, gliding, is held by both Fishes; his neck on the right is caressed by the Water-pourer. Later does the might of the Horse visit the settings of the earth than the cold Capricorn, breathing chill frost from his strong body, the great bristle-bearing Capricorn in his orbit; whom, when Titan has clothed in unbroken light, he bends and wheels his chariot in the wintry season. Beware to entrust yourself to the sea in this month: for the daily span will glide on no great length; the wintry night will not be rolled round in a swift course; the
moist dawn at your laments will not show herself the sooner, herald of the bright sun. But the South Wind will beat the deep with mighty strength; then the riven body will be shaken with shivering cold. Yet the years now glide on through the whole season, and yield to none of the signs, and shun no blasts, nor fear the hoary waves with their threatening roar. But the sailors, like coots, and like the swimming diver, casting their anxious eyes over all the sea, seek in vain the shores that nowhere obey them, while a thin plank divides them from black
Orcus.
Ipse autem
labens utrisque Equus ille tenetur
290
Piscibus; huic cervix dextra mulcetur Aquari.
Serius haec
obitus terrai visit Equi vis,
quam
gelidum valido de corpore frigus anhelans
corpore
setifero magno Capricornus in orbe;
quem
quum perpetuo vestivit lumine Titan,
295
brumali flectens
contorquet tempore currum.
Hoc cave te ponto studeas committere mense:
nam non
longinquum spatium labere diurnum;
non
hiberna cito volvetur curriculo nox:
humida
non sese vestris
aurora querelis
300
ocius
ostendet, clari praenuntia solis.
At validis aequor pulsabit viribus Auster:
tum
fissum tremulo quatietur frigore corpus.
Sed tamen anni
jam labuntur tempore toto,
nec cui
signorum cedunt, neque flamina vitant,
305
nec
metuunt canos minitanti murmure fluctus.
[At nautae, fulicae similes, mergoque natanti,
anxia
per totum jactantes lumina pontum,
necquidquam nusquam parentia litora quaerunt,
dum tenuis nigro
tabula hos distinguit ab
Orco].
310
26 The Archer (Sagittipotens / Sagittarius). And in the month above too, when ship and sea are roamed, when the Archer holds up the orb of the sun, think no much lighter perils threaten, and cautiously draw up your stern before the black darkness. For now close at hand, for a brief time, the light is present. Sailors will be able to know this sign as it comes: for, with the night near to falling, it will be allowed to see how the Scorpion, showing itself, rises on high, drawing behind, by the force of its body, the bent Bow. But the Scorpion goes not much before; yet it comes first from the waves. Now above you will see that the head of the lesser Bear is there, and turns more upright toward the topmost orbit. Then Orion now buries his whole body near the very end of night, and Cepheus is hidden deep as far as his loins, thrust down by the hand into the shadows.
Atque etiam
supero, navi pelagoque vagato,
mense,
Sagittipotens solis quum sustinet orbem,
[non
multo leviora putes instare pericla,
ante nigras cautus
tenebras subducere puppim].
Nam jam
comminus exiguo lux tempore praesto est.
315
Hoc signum
veniens poterunt praenoscere nautae:
nam
prope praecipitante licebit visere nocte,
ut sese
ostendens emergit Scorpius alte,
posteriore trahens flexum vi corporis Arcum.
[Sed Nepa non multum prior, at prior exit ab undis.]
320
Jam supera
cernes Arcti caput esse minoris,
et magis erectum
ad summum versarier orbem.
Tum sese Orion
toto jam corpore condit
extrema
prope nocte, et Cepheus conditur alto
lumborum
tenus, a palma depulsus ad umbras.
325
27 The Arrow (Sagitta). Here, lacking an archer, one gleaming Arrow lies, beside which the bright-feathered Bird wheels round; and it is bent a little more toward the breezes of the North.
Hic, missore
vacans, fulgens jacet una Sagitta,
quam propter nitens penna convolvitur Ales;
et
clinata magis paullo est Aquilonis ad auras.
28 The Eagle (Aquila). But beside it the Eagle carries itself with burning body, caressing the fire-bearing air with quivering wings, not with too vast a body, yet a sign that, grievous to the sad, it shows to sailors, troubling the seas.
At propter se
Aquila ardenti cum corpore portat,
igniferum mulcens tremebundis aethera pennis,
330
non
nimis ingenti cum corpore, sed grave moestis
ostendit
nautis perturbans aequora signum.
29 The Dolphin (Delphinus). Then, near the horns of the great Capricorn, the curved Dolphin lies, lit with no excessive brightness; except for the fourfold stars set in its front, which a single interval marks off into pairs: the rest of it, broad, creeps with a thin light. Those lights that gleam from its glittering mouth are set among the cold parts toward the North Wind, and between the space and the tracks of the glad sun. But the lower part of the Dolphin seems poured out between the path of the sun and the blasts of the wind, where the breath of the highest South Wind bursts forth with its strength.
Tum magni
curvus Capricorni cornua propter
Delphinus
jacet, haud uimio lustratu’ nitore;
praeter
quadruplices stellas in fronte Iocatas,
335
quas
intervallum binas disterminat unum:
caetera
pars lata tenui cum lumine serpit.
Illae quae
fulgent luces ex ore corusco,
sunt
inter partes gelidas Aquilone locatae,
atque
inter spatium et laeti vestigia solis.
340
At pars inferior Delphini fusa videtur
inter
solis iter, simul inter flamina venti,
viribus
erumpit qua summi spiritus Austri.
30 Orion. Then Orion, straining with his slanting body, holds the lower parts of the fierce-eyed Bull. Whoever, looking up into the sky on a clear night, has not seen him spread wide, can hardly indeed hope to be able to know the other signs.
Exinde Orion,
obliquo corpore nitens,
inferiora
tenet truculenti corpora Tauri.
345
Quem qui,
suspiciens in caelum nocte serena,
late
dispensum non viderit, haud ita vero
caetera
se speret cognoscere signa potesse.
31 The Dog (Canis / Sirius). For beneath his feet shines with reddish light that blazing Dog, glittering with the light of its stars. A dark belly covers it beneath the breast; nor, breathing flame from its whole raging body, does it burst out with strong blasts of heat-bearing fires. All the burning is hurled at mortals, flashing from its mouth: the Greeks call it by the famous name of Sirius. When this Dog has lifted itself, together with the sun, to the heights of heaven, it does not allow the trees, in the cover of their leaves, to hold their fruits in vain, hung in suspense. For those whose roots the earth has clasped and gripped, this Dog, increasing their life, caresses with vital flame. But those whose roots cannot cleave the earth, it strips their boughs of leaves and their trunks of bark. We feel it too as it stretches toward the western shores. The other stars are faint for marking out its limbs.
Namque pedes subter rutilo cum lumine claret
fervidus
ille Canis, stellarum luce refulgens.
350
Hunc tegit
obscurus subter praecordia venter:
nec
toto spirans rabido de corpore flammam
aestiferos
validis erumpit flatibus ignes.
Totus ab ore micans jacitur mortalibus ardor:
[Sirion
hunc Graeci praeclaro nomine dicunt.]
355
Hic ubi se
pariter cum sole in culmina caeli
extulit, haud patitur foliorum tegmine frustra
suspensos
animas arbusta ornata tenere.
Nam
quorum stirpes tellus amplexa prehendit,
haec
augens anima, vitali flamme mulcet.
360
At quorum nequeunt radices findere terras,
denudat foliis ramos et
cortice truncos.
[Tendentem occiduas etiam hunc sentimus ad oras.
Caetera
signandis sunt languida sidera membris.]
32 The Hare (Lepus). Beside it, and beneath the feet of which we spoke before, of Orion, lies the light-footed Hare. It flees, dreading the dreadful blows of the sharp muzzle, trembling: for the Dog pursues its tracks with hostile course, driving it headlong, even now just rising, never resting its course with a body unwearied.
Hunc propter, subterque pedes, quos diximus ante,
365
Orioni’ jacet levipes Lepus. Hic fugit, ictus
horrificos metuens rostri tremebundus acuti:
nam
Canis infesto sequitur vestigia cursu
praecipantem agitans, oriens jam denique paullum,
curriculum numquam defesso corpore sedans.
370
33 The Ship (Argo). But at the tail of the Dog, gliding, the Argo slips forward, bearing before it its stern, turned about, with light: not as other ships are wont to set their prows ahead in the deep, cleaving the
Neptunian meadows with their beak; but turned backward it carries itself through the regions of heaven. Just as, when they begin to reach the safe harbors, the sailors turn the ship about with its great weight, and draw the reversed stern to the longed-for shore; so the ancient Argo, turned about, glides over the upper air; and from the prow as far as the lofty mast it is without light, but from the mast to the stern it is seen with a clear gleam. Then the rudder, shining with scattered light, touches the hindmost tracks of the bright Dog.
At Canis ad caudam serpens prolabitur Argo,
conversam
prae se portans cum lumine puppim:
non
aliae naves ut in alto ponere proras
ante
solent, rostro
Neptunia prata secantes;
sed
conversa retro caeli se per loca portat.
375
Sicut quum
coeptant tutos contingere portus,
obvertunt
navem magno cum pondere nautae,
aversamque trahunt optata ad litora puppim;
sic
conversa vetus super aethera labitur Argo;
atque
usque a prora ad celsum sine lumine malum,
380
a malo
ad puppim clara cum luce videtur.
Inde
gubernaclum, dispersa lumine fulgens,
clari
posteriora Canis vestigia tangit.
34 The Sea-Monster (Pistrix / Cetus). Next, far off and set in safety, the savage Sea-Monster still presses on, searching to seek Andromeda, and tracks her, set everywhere toward the strong breezes of the North, in the blue, bounded in the parts of the South.
Exin semotam
procul in tutoque Iocatam
Andromedam
tamen explorans fera quaerere Pistrix
385
pergit,
et usque sitam validas Aquilonis ad auras
caerula
vestigat, finita in partibus Austri.
35 The River (Eridanus). The Ram covers her, and the Fishes with their scaly body, as she touches with her body the banks of the bright river. For you will see Eridanus too, set in a part of the sky, that mournful river of great strength, which the grieving sisters of
Phaethon often sprinkled with their tears, singing his death with sorrowing voice. This Serpent you can see beneath the left sole of Orion; and you will see the long Chains, which hold the Fishes, set in the part of their tails, mingled with the river, turning back toward the back of the Sea-Monster. Here they are bound by a single star, which the spine of the Sea-Monster casts from itself, shining with strong light. Next, many small ones with thin light are seen poured out and scattered between the Sea-Monster, and all the stars which the Hare, dreading the sharp bite, covers, and the rudder. For these neither name nor fixed form did the Ancients seem to have established. For those that nature has polished with bright stars, and painted, marking out their forms with varied light, these that warden of the stars marked with reasoning, and signed the heavenly signs with a true name. But these, that are poured out with little light, stars of like aspect and equal brightness, he could not make clear to us with a known figure.
Hanc Aries
tegit, et squammoso corpore Pisces,
fluminis illustris
tangentem corpore ripas.
Namque etiam
Eridanum cernes in parte Iocatum
390
caeli,
funestum magnis cum viribus amnem,
quem lacrymis moestae
Phaethontis saepe sorores
sparserunt, letum moerenti voce canentes.
Hunc Orionis
sub laeva cernere planta
Serpentem
poteris; proceraque Vincla videbis,
395
quae
retinent Pisces, caudarum parte locata,
flumine
mixta retro ad Pistricis terga reverti.
Hic una stella
nectuntur, quam jacit ex se
Pistricis spina
valida cum luce refulgens.
Exinde exiguae
tenui cum lumine multae
400
inter
Pistricem fusae sparsaeque videntur
atque
gubernaclum stellae quas contegit omnes
formidans acrem morsum
Lepus. His neque nomen,
nec
formam Veteres certam statuisse videntur.
Nam quas
sideribus claris natura polivit,
405
et
vario pinxit distinguens lumine formas,
has ille astrorum custos ratione notavit,
signaque
signavit caelestia nomine vero.
Has autem, quae sunt parvo cum lumine fusae,
consimili
specie stellas, parilique nitore,
410
non
potuit nobis nota clarare figura.
36 The Southern Fish (Piscis Australis). Next, the one they are wont to call the Southern Fish rolls lower than Capricorn, toward the South, watching the Sea-Monster, clinging far from those other Fishes.
Exinde,
Australem soliti quem dicere Piscem,
volvitur
inferior Capricorno versus ad Austrum,
Pistricem observans, procul illis Piscibus haerens.
37 The Water-pourer (Aquarius). But near you will see, all bereft of a name, between the Sea-Monster and the Fish we called the South’s, stars scattered beneath the feet of the radiant Water-pourer. Beside them the Water-pourer pours from his right hand the dim stream, which shines with the slight whiteness of its stars. Yet of the many, two lights gleam far and wide: one will be seen beneath the great feet of the Water-pourer; the other, fallen from the cold flow of the spring, has clung beneath the thorn-bearing tail of the Sea-Monster; these thin stars are named the Waters. Here others flit, bright with a small light, and go beneath the foremost tracks of the feet of the great Bow-Holder, and, dim, give way without a name.
At prope conspicies expertes nominis omnes,
415
inter
Pistricem et Piscem quem diximus Austri,
stellas
sub pedibus sparsas radiantis Aquari.
Propter
Aquarius obscurum dextra nigat amnem,
exiguo
qui stellarum candore nitescit.
E multis tamen
his duo late lumina fulgent:
420
unum
sub magnis pedibus cernetur Aquari:
quod
superest, gelido delapsum flumine fontis,
spiniferam subter caudam Pistricis adhaesit;
hae
tenues stellae perhibentur nomine Aquai.
Hic aliae
volitant parvo cum lumine clarae,
425
atque
priora pedum subeunt vestigia magni
Arcitenentis,
et obscurae sine nomine cedunt.
38 The Altar (Ara). Then, beside the gleaming point of the Scorpion, you will see the Altar, which the breath of the South Wind caresses with its blast, which for a short time passes over the thresholds above: for it is set far off, in the part opposite Arcturus. To Arcturus Jupiter gave great space above; to the Altar he set a small orbit in the lower part. Yet this night, visiting these regions in its eternal course, gave signs to sailors that all might know, pitying the dreaded fates of men on every side. For when you see, gleaming without dark clouds, the Altar set beneath the middle region of the sky, its upper part covered with dark mist, then, shunning it, flee the South Wind with its mighty strength: which, if foreseeing you have shunned it, setting all your tackle carefully in place, you will glide safe through the waves. But if a heavy wind falls with vehement blast, it will break the lofty masts with its set timber-strength, so that nothing can soften the savage storms, unless the Altar begins to drive the dark cloud away from the part of the North, and to scatter it with sudden breezes.
Inde Nepae cernes propter fulgentis acumen
Aram,
quam flatu permulcet spiritus Austri,
exiguo
superum quae limina tempore tranat:
430
nam
procul Arcturo est adversa parte locata.
Arcturo magnum
spatium supera dedit, orbem
Jupiter huic
parvum inferiore in parte locavit.
Haec tamen
aeterno invisens loca curriculo nox
signa
dedit nautis, cuncti quae noscere possent,
435
commiserans
hominum metuendos undique casus.
Nam quum
fulgentem cernes, sine nubibus atris,
Aram sub media
caeli regione locatam,
a summa
parte obscura caligine tectam,
tum
validis fugito devitans viribus Austrum:
440
quem si
prospiciens vitaveris, omnia caute
armamenta
locans, tuto labere per undas.
Sin gravis
inciderit vehementi flamme ventus,
perfringet celsos defixo robore malos,
ut res
nulla feras possit mulcere procellas,
ni
parte ex Aquilonis opacam pellere nubem
coeperit, et subitis
auris diduxerit Ara.
39 The Centaur (Centaurus). But if the Centaur shall have his shoulders in mid-sky, and himself be borne covered with a dark blue cloud, and clothe the Altar, dimmed, with a thin shade, then at the setting of the signs the force of the West Wind is to be feared. But that Centaur, set in a high seat, where the Scorpion brings itself, glowing and bright, beneath this, carrying forward his own manly part, gives way, hastening to set his horse-parts under the Claws. Here, stretching out his right hand, where the vast four-footed beast is held, which no one of the Greeks has given a sure name, he reaches, and, fierce, moves toward the bright Altar.
Sin humeros
medio in caelo Centaurus habebit,
ipseque caerulea contectus nube feretur,
atque
Aram tenui caligans vestiet umbra,
450
ad
signorum obitum vis est metuenda Favoni.
Ille autem
Centaurus in alta sede Iocatus,
qua
sese clarum collucens Scorpius infert,
hac subter partem praeportans ipse virilem
cedit,
Equi partes properans subjungere Chelis.
455
Hic dextram
porgens, quadrupes qua vasta tenetur,
quam
nemo certo donavit nomine Graium,
tendit,
et illustrem truculentus cedit ad Aram.
40 The Water-Snake (Hydra). Here the Hydra raises itself from the lower parts, with a headlong glide, a serpent with bent body. Twisting its head and eyes toward the back of the Scorpion, and, with arching coil, passing beneath the lower parts of the Lion, it touches the Centaur, slippery, with its smooth tail: and in the middle of its coil the gleaming Cup shines back: at its end the Crow, glittering with feathered body, pecks with its beak. And here, beneath the Twins themselves, before the Dog, is the one borne by the Greek name of Procyon. These are the signs which, watching in the nighttime, and wishing to know the eternal motion of the firmament, you will see ranging the sky in their lawful course. For those five stars that are wont to glide through the orbit of the twelve Signs cannot be marked by the like reasoning; because the tracks they make in their course are not always borne, worn smooth, over the same space. So they choose rather to wander, straying through the clouds of heaven, and to measure their orbits with a varied motion. These make the great years of long time, when they return to the same sign beneath the covering of the sky: whose whole courses I now cannot unfold. But these, that ever roll in a fixed orbit, fixed, I will set forth, together with the great circles, to the nations.
Hic sese
infernis de partibus erigit Hydra
praecipiti lapsu, flexo cum corpore serpens.
460
Haec caput atque oculos torquens ad terga Nepai,
convexoque sinu subiens inferna Leonis,
Centaurum leni
contingit lubrica cauda:
in
medioque sinu fulgens Cratera relucet:
extremum
nitens plumato corpore Corvus
465
rostro tundit. Et hic,
Gemninis est ille sub ipsis
ante
Canis, Graio Procyon qui nomine fertur.
Haec sunt, quae
visens nocturno tempore signa,
aeternumque volens mundi cognosecre motum,
legitimo
cernes caelum lustrantia cursu.
470
Nam quae
per bis sex Signorum labier orbem
quinque
solent stellae, simili ratione notari
non
possunt; quia, quae faciunt vestigia cursu,
non
eadem semper spatio protrita feruntur.
Sic malunt
errare vagae per nubila caeli,
475
atque
suos vario motu metirier orbes.
Hae faciunt
magnos Ionginqui temponis annos,
quum
redeunt ad idem caeli sub tegmine signum:
quarum
ego nunc nequeo totos evolvere cursus.
Verum haec,
quae semper certo volvuntur in orbe,
480
fixa, simul magnos
edemus gentibus orbes.
41 The Celestial Circles. Four circles, ranging the firmament with eternal light, are borne, star-bearing, carrying their signs, embracing the earth, propped beneath the covering of the sky: from these you will learn the flitting lights of the years, which it will be possible to discern, picked out with thick signs. Then the great circles, broad with great light, bound to one another and fitted with heavenly knots, two you will see set at equal space from two. For if, learning the sky in the nighttime, when no clouding mist has wiped away the stars, and the Moon has not overcome the stars with full light, you have seen a great white Circle creeping bright: this is marked, the Milky one, gleaming with excessive whiteness. This does not weave out a continuous orbit. Four others are borne, gleaming with a like mass: but it is said to surpass the upper two by much in span, and to range wide through the hollows of the sky. Of these, the one, touching the breezes of the North, turns, seeking the bright face of the Twins; then, holding within itself the burning knee, it carries both shoulders of the Charioteer. This Perseus touches with his left calf and left shoulder. But it is held on the right side of Andromeda; her hand looks toward the North, her elbow toward the South. The Horse sets his two feet upon it; and at the same time the Bird sets the head, and, its body bent, the back. The Serpent-Holder strives against it with his shoulders. She, receding, follows the South, the Virgin, shunning it with her body. But the whole span the great Lion will clothe, and the Crab, shining with clear light, in which, standing still, the summer Sun turns back its course, marking off its passages with its body in the middle. Here it is all parted in the middle: that other one, beneath the hollow coverings of the shells, has light within and without: but the dread force of the savage Lion possesses the orbit with its strong breast and belly. If you can know this circle divided into eight parts, you will find that, in the upper orbit, five turn round at equal space, and three parts are left, which the nether force frequents in the nighttime. The one is joined to the Crab from the breezes of Boreas; the other strains, over against it, from the nether South Winds. Sharing out the middle, this one cuts beneath Capricorn, and the feet of the Water-pourer pouring his cold stream, and the dark blue tail of the savage Sea-Monster, and that gleaming Hare; then the feet of the Dog, and likewise holds the broad Argive Ship with its bright light; and the back of the Centaur, and carries the point of the Scorpion; then it possesses the Archer’s planted Bow. This circle, giving way from the clear-sounding breezes of the North toward the South, the burning wheel of the Sun touches last; thence, bent in the wintry season, it recovers its seats on high. To this circle five parts are assigned of the night, three are said to belong to the upper light. Between these two it seems to keep the middle part, as great as the gleaming Milky circle will be: in which, in the autumn, and again in the spring light, the sun makes the span of day equal with the time of night. Holding this, the Ram glows faintly with his whole body, and the huge Bull strains with bent knee. Orion is borne, touching it with his bright breast. The Hydra holds it with its winding; the Cup and the Crow cling to it, and a few stars of the Claws: likewise the knees of the Serpent-Holder, and the Bird, the winged messenger of highest Jupiter, presses on; beside it the Horse touches it with his head and the light of his neck. These the axle sustains, parted at equal space, passing through their midst from the topmost crown of the sky. But that fourth Circle, with its clear light, holds the outermost orbits at its outermost parts, and is at once cut from the middle, at its middle part, and slanting it is borne among these, gleaming with light: so that no one, to whom most learned
Pallas with her own holy hand has given the skilled art in the principles of craft, could turn the twisted orbits so cunningly as they are bent in heaven by divine power, girding the earth, adorning the firmament with light, holding the stars propped with a crosswise summit. These four are all wheeled with the same motion. But that one alone, twined slantwise among the three circles, keeps its course as far above the lands as Capricorn is divided in space from the Crab; and beneath the lands the space must needs be equal. And as great as the rays we cast from our own light, by which we touch this arched orbit of heaven, six such parts will be able to come beneath it, holding, at equal space, two heavenly signs apiece. This the Greeks call the Zodiac; and our Latins will name it, by a true name, the sign-bearing orbit: for, wheeling, it carries the twelve burning signs. The heat-bearing Crab is one, spreading its fervent stars. Beneath it the grim force of the Lion gives way, gleaming, whom the Virgin follows, glowing with reddish body, then the Claws, thrown forward with clear light; and the great force of the Scorpion follows, shining. Then the Archer holds the bent bow in his right hand. After him Capricorn presses on to go with his face. Then the watery Water-pourer gleams for the orbit in his place. Next the scale-bearing Fishes serpentine in play; whose companion is the Ram, gliding with dim light, and the Bull, his knee bent, his body thrown forward, and the Twins, casting bright fire with their lights. These the Sun wheels round, ranging with eternal light, completing the yearly seasons in its turning course. As much of the orbit as is driven, finished, beneath the lands, just so much of it stands open above to mortals. Six signs ever give way, gliding in every night, and as many gleaming signs the sky sees again. This span, passing through, the night completes with its blind shadows, which, left above the lands at the first of night, is propped from the sign-bearing orbit and from the order of the signs.
Quatuor,
aeterno lustrantes lumine mundum,
orbes
stelligeri portantes signa feruntur,
amplexi
terram, caeli sub tegmine fulti:
e
quibus annorum volitantia iumina nosces,
485
quae
densis distincta licebit cernere signis.
Tum magnos
orbes magno cum lumine latos,
vinctos inter se, et nodis caelestibus aptos,
atque
pari spatio duo cernes esse duobus.
Nam si nocturno
cognoscens tempore caelum,
490
quum neque caligans detersit sidera nubes,
nec
pleno stellas superavit lumine Luna,
vidisti
magnum candentem serpere Circum:
lacteus hic nimio
fulgens candore notatur.
Hic non
perpetuum detexens conficit orbem.
495
Quatuor huic
simili nitentes mole feruntur:
sed
spatio multum superis praestare duobus
dicitur,
et late caeli lustrare cavernas.
Quorum alter tangens Aquilonis vertitur auras,
ora
petens geminorum illustria; tum genus ardens
500
in sese
retinens Aurigae portat utrumque.
Hunc sura laeva
Perseus humeroque sinistro
tangit. At
Andromedae dextra de parte tenetur;
[cui manus ad Boream,
cubitus cuis spectat ad Austrum].
Imponitque pedes duplices Equus; et simul Ales
505
ponit avis caput, et
clinato corpore tergum.
Anguitenens
humeris connititur. Illa recedens
Austrum
consequitur devitans corpore Virgo.
At vero totum spatium convestiet orbis
magnu’
Leo, et claro collucens lumine Cancer,
510
in quo
consistens convertit curriculum Sol
aestivus,
medio distinguens corpore cursus.
Hic totus medius curco disjungitur: iste
subter
testarum cava tegmina, et intus et extra
lumen
habens: saevi sed vis horrenda Leonis
515
pectoribus validis, atque alvo possidet orbem.
Hunc octo in
partes divisum noscere circum
si
potes, invenies supero convertier orbe
quinque
pari spatio, partes tres esse relictas,
tempore
nocturno quas vis inferna frequentat.
520
[Ille
quidem a Boreae] Cancro connectitur [auris;]
alter
ab infernis [contra connititur] Austris.
Distribuens medium subter secat hic Capricornum,
atque pedes gelidum rivum fundentis Aquari,
caeruleaeque feram caudam Pistricis, et illum
525
fulgentem Leporem; inde pedes Canis, et simul
amplam
Argoam retinet
claro cum lumine Navem;
tergaque
Centauri, atque Nepai portat acumen:
inde
Sagittari defixum possidet arcum.
Hunc, a clarisonis auris Aquilonis ad Austrum
530
cedens,
postremum tangit rota fervida Solis;
exinde
in superas brumali tempore flexus
se
recipit sedes. Huic orbi quinque tributae
nocturnae
partes, supera tres luce dicantur.
Hosce inter
mediam partem retinere videtur
535
tantus quantus erit collucens lacteus orbis:
in quo
autumnali, atque iterum sol lumine verno
exaequat spatium lucis
cum tempore noctis.
Hunc retinens Aries sublucet corpore totus,
atque
genu flexo Taurus connititur ingens.
540
Orion claro
contingens pectore fertur.
Hydra tenet flexu; Cratera et Corvus adhaeret,
et
paucae e Chelis stellae: simul Anguitenentis
sunt genua, et summi Jovis Ales nuntius instat;
propter Equus capite,
et cervicum lumine tangit.
545
Hosce aequo spatio dejunctos sustinet axis,
Per medios
summo caeli de vertice tranans.
Ille autem
claro quartus cum lumine Circus
partibus extremis extremos continet orbes,
et
simul a medio media de parte secatur,
550
atque obliquus in his nitens cum lumine fertur:
ut
nemo, cui sancta manu doctissima
Pallas
solertem ipsa dedit fabricae rationibus artem,
tam
tornare cate contortos possiet Orbes,
quam
sunt in caelo divino numine flexi,
555
terram
cingentes, ornantes lumine mundum,
culmine
transverso retinentes sidera fulta.
Quatuor hi motu
cuncti volvuntur eodem.
Sed tantum
supera terras semper tenet ille
curriculum oblique implexus tribus orbibus unus,
560
quanto
est divisus Cancer spatio a Capricorno;
ac
subter terras spatium par esse necesse est.
Et quantos
radios jacimus de lumine nostro,
queis hunc convexum caeli contingimus orbem,
sex tantae poterunt sub eum succedere partes,
565
bina
pari spatio caelestia signa tenentes.
Zodiacum hunc
Graeci vocitant, nostrique Latini
orbem
signiferum perhibebunt nomine vero:
nam gerit hic
volvens bis sex ardentia signa.
Aestifer est
pandens ferventia sidera Cancer.
570
Hunc subter fulgens cedit vis torva Leonis,
quem
rutilo sequitur collucens corpore Virgo,
exin
projectae claro cum lumine Chelae;
ipsaque
consequitur lucens vis magna Nepai.
Inde
Sagittipotens dextra flexum tenet arcum.
575
Post hunc ore
fera Capricornus vadere pergit.
Humidus inde loci collucet Aquarius orbi.
Exin
squammiferi serpentes ludere Pisces;
queis
comes est Aries obscuro lumine labens,
inflexoque genu projecto corpore Taurus,
580
et Gemini clarum
jactantes lucibus ignem.
Haec Sol
aeterno convolvit lumine lustrans
annua
conficiens vertenti tempora cursu.
Hic quantum terris confectus pellitur orbis,
tantumdem
ille patens supera mortalibus exstat.
585
Sex
omni semper cedunt labentia nocte,
tot
caelum rursus fulgentia signa revisunt.
Hoc spatium tranans caecis nox conficit umbris,
quod
supera terras prima de nocte relictum
signifero
ex orbi’ et signorum ex ordine fultum.
590
42 The Risings and Settings of the Signs. But if you wish to know the sure courses of the Sun, you will watch the risings of the Signs in the nighttime; for Titan rising always draws up one sign. But if a high mountain, blocking the signs, shall obstruct, or clouds with blind mist shall take away the light, taking the sure marks yourself from the covering of the sky, you can know all the risings and settings. Which rise together, you will see; which at the same time plunge to their setting in the nighttime, you will know. For as soon as the Crab has lifted its whole self in the upper light, straightway the Crown gives way, gliding down; and visits the regions below, as far as the tail of the Fish. The Crown, picked out with stars, keeps one half already above, and from the other part is driven back: which yet the Fish follows, not wholly drawn to the shadows, but, covered in its upper body, gives way: and the Serpent-Holder hides, from his knees up to his shoulders, the great curved Serpent, from his strong neck. Now indeed the Bear-Warden is cut at no equal part: for shorter he is seen from the bright part of the sky; larger, driven down, he possesses the nether shadows. Four signs he is wont, in setting, to draw down with him from the sign-bearing orbit; then later he retires, when he has sated himself with the upper light, sinking with bright body after the middle of the night. These dim signs the earth, turning, hides. But from the other part, with clear lights, wanders Orion, gleaming at his shoulders and broad breast, and holding in his right hand the Sword, not void of light. But when the force of the Lion is opened from the lands, all that the Crab brought up at its bright rising give way, darkened; likewise the great force of the Eagle is driven off, and the Kneeler, settling with bent body, now almost driven from the upper light, gives way: but he leaves his left knee, and his bright sole, on high. Then over against him rises the bright head of the Hydra, and the Hare, and Procyon, who, blazing, brings himself before the Dog; then the first tracks of the Dog are seen. Driving not a few signs from the sky, suddenly the Virgin rises, glowing with bright light. The Cyllenian Lyre gives way bright, the Dolphin is plunged beneath the wave, likewise the Arrow, driven down, is covered, and the Bird recedes to the tip of its tail and the front of its wings, and the great River likewise glides down. Here the Horse fades from his head and long neck. Further off now rises the Serpent with bright body; and the Hydra shines for mortals as far as the Cup. Then the Dog shows its hinder feet, and afterward itself draws the stern with bright light. The Ship follows, gliding through the lights of the sky; it shows its middle mast with rayed beam; and now at last the Virgin has come forth with her whole body. But when the Claws come forward with dim body, Bo\"otes rises likewise with ample light, on whose facing body Arcturus is fixed; and now the whole Argo, gleaming above, glides forward, and the Hydra, because it is held spread wide in the sky, is not yet wholly open; for the shadow covers its tail. But the Serpent-Holder shines again with renewed light. Now the right knee, and the calf adorned with light, that one raises, who, lacking a known name, the Kneeler, who ever touches the borders of the Arcadian Lyre; whom we have very often seen in one night quenched and risen, so that, passing through, he doubled his small orbit. He raises his knee and calf on high with the Claws: but he himself, headlong, is held in the dark night, while the Scorpion and the Archer visit the lights of heaven. For the Scorpion will spread its middle along with itself; but the Bow, rising, will try to lift its whole self into the sky. He, lifted with three signs, shines with his whole body: but the Crown rises from its middle part, and the tail of the Centaur gleams with farthest brightness. Here now the whole Horse hides itself in the blind shadows, past which the Bird flies, gleaming with reddish plumage. The bright head of Andromeda sets, and the savage Sea-Monster glides down, seeking its horrible feasts, baleful. Against it Cepheus ceases not to stretch his palms: she sinks and hides herself, blue, down to the spine. But Cepheus bends back his head and shoulders and palms. But when the vehement force of the Scorpion has risen, spread wide and flying, it slips down into the lands; and Orion, struck with fear, is hidden along with it. By your leave, Virgin, may I unfold the cause of this fear: come to me, I pray, appeased,
Diana. This is the tale of men, this report wanders through the lands; that once Orion is said to have laid violent hands on Diana, wandering, deranged, on the high hills, which
Chios holds, fixed in the
Aegean gulf, Chios, whose arms the green vine clothes with its covering. He, frenzied, with maddened heart, was slaying wild beasts, eager to adorn the gleaming feasts of
Oenopion. But suddenly the island, struck by the feet of Diana, split apart, and, tearing up the scattered rocks, shook them, and lit the blind hollows with light: from which there came forth, with vast body, before him, the hostile Scorpion, bearing its mournful point. This struck the hunter, greedy in his hunt, with a mighty blow, fixing the deadly poison through the wounds into his veins: he, dying, strewed the earth with his heavy body. Therefore, when the Scorpion lifts itself with its great lights, Orion, fleeing, commits his body to the lands. Then indeed Andromeda flees, and the Neptunian Sea-Monster lies wholly hidden; Cepheus gives way, turned about in body, touching the farthest lands with the middle of his body. He can plunge his head and upper parts; but the nether shadow will never clothe his loins: for the Bears, ranging with their light, hold back his calves. She too glides at the same time, tearful, seeking her daughter, Cassiepeia; nor is she driven from the sky with grace, but is borne touching, with crown turned downward, first the lands, then with her shoulders, her seat overturned, she is carried. This punishment the kindly
Nereids lay upon her, with whom, they say, she dared to contend in beauty. She sets, bowed down: but the other part of the Crown has risen, and now the whole Hydra is spread out with its tail. But the Centaur tears his head, and his whole self, from the dark shadows, leaving small tracks of his forefeet covered: as soon as he spreads his lights, he himself holds the wild beast in his right hand. But the rest await the rising of the great Bow. Then forward glides the Serpent-Holder, with head and hands: at the same time the Serpent brings up its head, and the topmost light of its bent body. Here that Kneeler rises, turned about in body, ranging his belly, legs, shoulders, and likewise his breast, and casting his rays with his right hand in glad light. Then, when the Archer has begun to visit the upper lights, the head of the Kneeler emerges, and at the same time the bright Lyre lifts itself, and Cepheus comes forth in body. That blazing Dog gives way with its whole body. Orion is hidden, and the Hare too goes, hidden in shadow; the lower lights of the Charioteer fall in their gliding. Then Capricorn, setting, drives from the high summit the Charioteer, and the threatening She-goat, and the small Kids alike, and drives down the great Ship of the ancient name. Procyon is overwhelmed. With winged gliding emerge from the lands the birds. The bright Arrow comes forth. Leaving his right leg and foot, Perseus sets into the nether places; then, giving way, the Argo is left from its stern. But after the Water-pourer has visited the upper orbit, and the most holy seat of the Southern Altar rises; and the Horse lifts itself high with shoulder and forefeet. The night cannot darken the opposite tail of the Centaur, rolling it down to the nether parts, nor his head, and broad shoulders, and great breast; and of the Hydra, which is nearest his neck, it draws down the coil, and hides its reddening mouth. But the rest stand long with radiant light, nor do they give way from above, with the half-beast, in their faces, until the Fishes rise with their twinned body. And the Fish rises near to Capricorn from the sea, in another part awaiting the rising of the impending sign: so the shoulders of Andromeda, and her famous legs with weary palms, rise at the divided season of the signs. When first the Fishes shall rise from the level waves, it will be given you to see the right parts of Andromeda. But the Ram, leaving the nether places, shows her left to the lands. At about that time you will see the Altar keeping the western borders of the sea, and Perseus as far as his shoulders in the eastern part. It is doubtful whether the Ram, loitering, draws up the breast of Perseus, or the Bull: with the Bull he ranges the air. But I would not think these cease, when the Bull rises: for near them the stars of the Charioteer gleam, whom yet the Bull does not wholly drive into the bright airs of light, but he is completed among the Twins themselves, but the two Kids, and the She-goat with her left foot, rise with the Ox: then the Sea-Monster lifts its monstrous back, and its gleaming tail in the vault of the sky. Bo\"otes himself sets too, now in his first part: four signs scarcely bury him in the broad deep, and steadfast in the left of the western Bear he rolls up. Both feet, as far as the twin knee of the Serpent-Holder, giving way to the sky, and slipped beneath the vast waters, rising elsewhere, will be able to show the Twins. Now to no side does the Sea-Monster seem near, yet soon to be watched, when now the first ranks of the River will come into the midst, to be discerned by the sailors in the deep, who, awaiting it, await the great sign of Orion: namely, that the way of the ship, and the measure of night, may be opened, such signs as the Gods have given many to the race of men.
Quod si Solis aves certos cognoscere cursus,
ortus Signorum nocturno temporer vises;
nam semper signum
exoriens Titan trahit unum.
Sin autem officiens signis mons obstruet altus,
aut adiment lucem caeca caligine nubes,
595
certas
ipse notas caeli de tegmine sumens,
ortus
atque obitus omnes cognoscere possis.
Quae simul exsistant, cernes; quae tempore eodem
praecipitent obitum nocturno tempore, nosces.
Nam simul ut supero se totum lumine Cancer
600
extulit,
extemplo cedit delapsa Corona;
et loca
convisit cauda tenus infera Piscis.
Dimidiam
retinet stellis distincta Corona,
partem
jam supera, atque alia de parte repulsa est:
quam
tamen insequitur Piscis, nec totus ad umbras
605
tractus, sed supero contectus corpore cedit:
atque
humeros usque a genibus, camurumque recondit
Anguitenens
validis magnum a cervicibus Anguem.
Jam vero
Arctophylax non aequa parte secatur:
nam
brevior clara caeli de parte videtur;
610
amplior
infernas depulsus possidet umbras.
Quatuor hic
obiens secum deducere signa
signifero
solet ex orbi; tum serius ille,
quum
supera sese satiavit luce, recedit,
post mediam labens
claro cum corpore noctem.
615
Haec obscura
tenens convertit sidera tellus.
At
parte ex alia claris cum lucibus errat
Orion, humeris et lato pectore fulgens,
et dextra retinens
non cassum luminis Ensem.
Sed quum de terris vis est patefacta Leonis,
620
omnia,
quae Cancer praeclaro detulit ortu,
cedunt
obscurata; simul vis magna Aquilai
pellitur,
ac flexo considens corpore Nisus
jam
supero ferme depulsus lumine cedit:
sed laevum genus, atque illustrem linquit in altum
625
plantam. Tum contra
exoritur clarum caput Hydrae,
et
Lepus et Procyon, qui sese fervidus infert
ante
Canem; inde Canis vestigia prima videntur.
Non pauca e
caelo depellens signa, repente
exoritur
candens illustri lumine Virgo.
630
Cedit clara
Fides Cyllenia, mergitur unda
Delphinus,
simul obtegitur depulsa Sagitta,
atque Avis ad summam caudam, primasque recedit
pinnas, et magnus
pariter delabitur Amnis.
Hic Equus a
capite, et longa cervice latescit.
635
Longius
exoritur jam claro corpore Serpens;
Crateraque
tenus lucet mortalibus Hydra.
Inde pedes
Canis ostendit jam posteriores,
et post ipse
trahit claro cum lumine puppim.
Insequitur
labens per caeli lumina Navis;
640
haec
medium ostendit radiato stipite malum;
et jamjam toto
processit corpore Virgo.
At quum
procedunt obscuro corpore Chelae,
exsistit
pariter larga cum luce Bootes,
cujus in adverso est Arcturus corpore fixus;
645
totaque
jam supera fulgens prolabitur Argo,
Hydraque, quod
late caelo dispersa tenetur,
nondum
tota patet; nam caudam contegit umbra.
[Anguitenens autem renovata luce refulget.]
Jam dextrum genus, et decoratam lumine suram
650
erigit
ille vacans vulgato nomine Nixus,
qui
Fidis Arcadicae semper confinia tangit:
quem nocte exstinctum atque exortum vidimus una
Persaepe, ut parvum tranans geminaverit orbem.
hic genus et suram cum Chelis erigit alte:
655
ipse
autem praeceps obscura nocte tenetur,
dum
Nepa et Arcitenens invisant lumina caeli.
Nam
secum medium pandet Nepa; tollere vero
in caelum totum
exoriens conabitur Arcus.
Hic tribus elatus cum signis corpore toto
660
lucet:
at exoritur media de parte Corona,
caudaque
Centauri extremo candore refulget.
Hic se jam totum caecas Equus abdit in umbras,
quem
rutila fulgens pluma praetervolat Ales.
Occidit
Andromedae clarum caput, et fera Pistrix
665
labitur, horribiles
epulas funesta requirens.
Hanc contra
Cepheus non cessat tendere palmas:
illa
usque ad spinam mergens se caerula condit.
At Cepheus caput atque humeros palmasque reclinat.
Quum vero vis est vehemens exorta Nepai,
670
late
fusa volans [in terras labitur unda;
Orionque metu
perculsus conditur una.
Pace hujus liceat causam explicuisse timoris,
Virgo, tua: mihi, quaeso, veni placata,
Diana.
Haec fama est
hominum, haec] per terras fama vagatur;
675
ut
quondam Orion manibus violasse Dianam
dicitur, excelsis errans in collibus amens,
quos
tenens Aegeo defixa in gurgite
Chius
brachia
cui viridi convestit tegmine vitis.
Ille feras
vecors amenti corde necabat,
680
Oenopionis avens epulas ornare nitentes.
At vero
pedibus subito perculsa Dianae
insula
discessit, disjectaque saxa revellens
perculit,
et caecas lustravit luce lacunas:
e
quibus ingenti exsistit cum corpore prae se
685
Scorpius
infestus, praeportans flebile acumen.
Hic valido
cupide venantem perculit ictu,
mortiferum in venas figens per vulnera virus:
ille
gravi moriens constravit. corpore terram.
Quare quum
magnis sese Nepa lucibus effert,
690
Orion fugiens
commendat corpora terris.
Tum vero fugit
Andromeda, et Neptunia Pistrix
tota
latet; cedit conversa corpore Cepheus,
extremas
medio contingens corpore terras.
Hic caput et superas potis est demergere partes;
695
infera
lumborum numquam convestiet umbra:
nam retinent Arctae
lustrantes lumine suras.
Labitur illa
simul gnatam lacrymosa requirens
Cassiepeia,
neque ex caelo depulsa decore
fertur
: nam verso contingens vertice primum
700
terras,
post humeris, eversa sede, refertur.
Hanc illi tribuunt poenam
Nereides almae,
cum
quibus, ut perhibent, ausa est contendere forma.
Haec obit
inclinata: at pars exorta Coronae est
altera,
cum caudaque omnis jam panditur Hydra.
705
At caput, et totum sese Centaurus opacis
eripit
e tenebris, linquens vestigia parva
antepedum
contecta: simul quum lumina pandit:
ipse
feram dextra retinet. [Sed caetera magni
exspectant
Arcus ortum.] Prolabitur inde
710
Anguitenens capite et manibus: profert simul Anguis
jam caput, et
summum flexo de corpore lumen.
Hic ille
exoritur conversas corpore Nisus,
alvum,
crura, humeros, simul et praecordia lustrans,
et
dextra radios laeto cum lumine jactans.
715
Inde
Sagittipotens superas quun visere luces
institit, emergit Nisi caput, et simul effert
sese clara Fides, et
prodit corpore Cepheus.
Fervidus ille
Canis toto cum corpore cedit.
Abditur Orion, obit et Lepus abditus umbra;
720
inferiora
cadunt Aurigae lumina lapsu.
Inde obiens
Capricornus ab alto culmine pellit
Aurigam, instantemque Capram, parvos simul Haedos,
et
magnam antiquo depellit nomine Navem.
Obruitur Procyon. Emergunt alite lapsu
725
e
terris volucres. Exsistit clara Sagitta.
Crus dextrumque
pedem linquens obit infera Perseus
in loca
; tum cedens a puppi linquitur Argo.
[At postquam superum convisit Aquarius orbem,
Australisque
Arae surgit sanctissima sedes;
730
seque
humero et pedibus primis Equus exserit alte.
Centauri
oppositam devolvit ad infera caudam
nox, caput, et latos humeros, et pectora magna
non
potis obscurare; et Hydrae, quae proxima collo est,
subducit
spiram, rutilantiaque ora recondit.
735
Caetera sed
longum radianti lumine perstant,
nec
prius a superis cedunt, cum semifero, oris
omnia,
quam surgant geminato corpore Pisces.
Surgit et
Aegoceri vicinus ab aequore Piscis,
parte alia exspectans instantis sideris ortum:
740
sic
humeri Andromedae, et cum lassis inclyta palmis
crura
bipartito signorum tempore surgunt.
Quum primum planis Pisces orientur ab undis,
Andromedes
dextras dabitur tibi cernere partes.
At laevas Aries, linquens inferna locorum,
745
ostendit
terris. Illo sub tempore ferme
Hesperii
servantem Aram confinia ponti,
Perseaque usque
humeros Eoa in parte videbis.
Hoc dubium est,
cessansne Aries praecordia Persei
adtrahat, an Taurus:
Tauro simul aethera lustrat.
750
Sed non
desinere haec, Tauro exoriente, putarim:
nam
vicina illis Aurigae sidera fulgent,
quem tamen haud totum dias in luminis auras
Taurus agit, Geminis sed enim completur in ipsis,
sed
duplices Haedi, et cum planta Capra sinistra
755
cum
Bove se tollunt: tunc terga immania Pistrix
erigit,
et caeli splendentem in fornice caudam.
Occidit ipse
etiam prima jam parte Bootes:
quatuor
hunc lato vix condunt sidera ponto,
laevaque in occiduae
constans subvolvitur Ursae.
760
Ambo pedes,
usque ad geminum genus Anguitenentis,
cedentes
caelo, atque immensa sub aequora lapsi,
surgentes alibi poterunt
monstrare Gemellos.
Jam lateri
Pistrix nulli vicina videtur,
mox
visenda tamen, quum jam Fluvii agmina prima
765
in
medio venient nautae cernenda profundo,
qui
signum exspectans magnum manet Oriona:
nempe iter ut ratis, et noctis mensura patescat,
qualia
plura hominum generi Di signa dederunt.]
43 Prognostica (The Weather-Signs). 1. The keeper of the goat-born flock, from the vast gulf. (Priscian, 6) 0.5em 2. With the ships taken aboard, to seek the floating stern-ornaments. (Priscian, 7) 0.5em 3. Whom neither storm shall destroy, nor long age shall undo, quenching the bright glories of the sky. (Priscian, 10) 0.5em 4. As when the Moon, passing, blocks the orb of Hyperion, the rays are quenched, covered with blind darkness. (Priscian, 10) 0.5em 5. But also the Manger, which glows with a thin light. (Priscian, 16) 0.5em 6. And moreover it often foreshows winds to come, the sea swollen, when suddenly and deeply it heaves, and the hoary rocks of brine, foaming with snowy spray, strive to render their grievous voices to Neptune; or when a dense roar, risen from the high crown of a mountain, swells louder, often by the rebound of the crags. Likewise the gray coot, fleeing from the gulf of the sea, announces, with its cry, that dreadful storms are at hand, pouring no slight songs from its trembling throat. (Cicero, De Divinatione, I, 8) 0.5em 7. You too see the signs, nurslings of the sweet water, when, with clamor, you make ready to pour your empty voices, and rouse the springs and pools with absurd sound. Often too the green frog sings a most mournful song from its breast, and at dawn the little owl presses on with its voices, presses on with its voices, and casts ceaseless laments from its mouth, when first Aurora sends back the cold dews. And sometimes the dusky crow, running along the shores, plunged its head, and took the wave upon its neck. (Cicero, De Divinatione, I, 8, 9) 0.5em 8. And the soft-footed oxen, gazing at the lights of heaven, drew from the air with their nostrils the moisture-bearing sap. (Cicero, De Divinatione, I, 9) 0.5em 9. Now indeed the mastic, ever green and ever laden, wont to swell with a threefold yield, pouring forth its fruit three times, shows the three seasons of ploughing. (Cicero, De Divinatione, I, 9)
FRAGMENTA
1 Caprigeni pecoris custos de gurgite
vasto. (Prisc., 6)
2 Navibus assumptis fluitantia
quaerere aplustra. (Prisc., 7)
3 Quem neque tempestas perimet,
neque longa vetustas
Interimet, stinguens praeclara insignia caeli.
(Prisc., 10)
4 Ut quum Luna means Hyperionis
officit orbi,
Stinguuntur radii caeca caligine tecti.
(Prisc., 10)
5 Ast autem tenui quae candet
lumine Phatne. (Prisc., 16)
6 Atque etiam ventos praemonstrat
saepe futuros
Inflatum mare, quum subito penitusque tumescit,
Saxaque cana salis niveo spumata liquore
Tristificas certant Neptuno reddere voces;
Aut densus stridor quum celso e vertice
montis 5
Ortus adaugescit scopulorum saepe repulsu.
Rana/Rava fulix itidem fugiens e gurgite ponti
Nuntiat horribiles clamans instare procellas,
Haud modicos tremulo fundens e guttere cantus.
(Cic., Divin., I, 8)
7 Vos quoque signa videtis, aquai
dulcis alumnae,
Quum clamore paratis inanes fundere voces,
Absurdoque sono fontes et stagna cietis.
Saepe etiam pertriste canit de
pectore carmen
Et matutinis acredula vocibus
instat, 5
Vocibus instat, et assiduas jacit ore querelas,
Quum primum gelidos rores Aurora
remittit.
Fuscaque nonnumquam cursans per litora cornix
Dermersit caput et fluctum cervice recepit.
(Cic., Divin., I, 8, 9)
8
Mollipedesque boves spectantes lumina caeli
Naribus humiferum duxere ex aere succum.
(Cic., Divin., I, 9)
9 Jam
vero semper viridis semperque gravata
Lentiscus triplici solita grandescere fetu,
Ter fruges fundens tria tempora monstrat arandi.
(Cic., Divin., I, 9