Letter · 54 BC

Ad Familiares 13.56

Ad Familiares 13.56

Headnote

Cicero to Q. Minucius Thermus, propraetor of Asia, undated — written, Perseus’s tradition reports, shortly after Fam. 13.53. The setting is Cicero’s own proconsulship of Cilicia in 51–50 BC; the matter is the collection of debts owed by Greek cities in Asia to the Puteolan financier Cluvius, whose business Pompey himself was backing. Cicero’s interest is thus double: a friend’s profit, and a powerful friend’s investment.

The letter is a checklist. Mylasa and Alabanda are to send legal representatives (ekdikoi) to Rome rather than mere envoys, who could merely talk; Philocles of Alabanda is to surrender the mortgages he had lodged with Cluvius or pay; Heraclea and Bargylia are to settle in coin or in kind; the Caunians’ claim of judicial deposit is to be examined and, if it does not stand, the interest preserved. The four Greek words and ethnonyms in the Latin (Mulaseis, Alabandeis, ekdikoi, hupothekas) are technical terms of provincial finance and procedure; Cicero reaches for them as the working vocabulary of the world he is writing about.

Cluvius of Puteoli pays me close attention and is a particular intimate of mine. He has so persuaded himself that, whatever business he has in your province, unless during your governorship he settles it through my recommendations, he will reckon it among his lost and hopeless causes. Now since so heavy a burden is laid on me by a most attentive friend, I in turn shall lay one on you, in proportion to your supreme services to me — yet only so far as I would not wish to be a nuisance. The Mylasians Mulaseis and the Alabandans Alabandeis owe Cluvius money. Euthydemus had told me, when I was at Ephesus, that he would see to it that legal representatives ekdikoi were sent to Rome from Mylasa. That has not been done. I hear envoys have been sent, but I prefer the legal representatives, so that something may be brought to a conclusion. So I ask of you that you order both them and the Alabandans to send legal representatives to Rome.
Cluvius Puteolanus valde me observat valdeque est mihi familiaris. is ita sibi persuadet, quod in tua provincia negoti habeat nisi te provinciam obtinente meis commendationibus confecerit, id se in perditis et desperatis habiturum. nunc quoniam mihi ab amico officiosissimo tantum oneris imponitur, ego quoque tibi imponam pro tuis in me summis officiis, ita tamen ut tibi nolim molestus esse. *mulasei=s et *)alabandei=s pecuniam Cluvio debent. dixerat mihi Euthydemus, cum Ephesi essem, se curaturum ut ecdici a Mylasinis Romam mitterentur. id factum non est. legatos audio missos esse, sed malo ecdicos, ut aliquid confici possit. qua re peto a te ut et eos et *)alabandei=s iubeas ecdicos Romam mittere.
Furthermore, Philocles of Alabanda gave Cluvius mortgages hupothekas. They have been forfeited. I should like you to see to it that he either yield up the mortgages and hand them over to Cluvius’s agents, or pay the money. Furthermore the Heracleotans and the Bargylietae, who likewise owe, are either to pay the money or satisfy the debt with their produce.
praeterea Philocles Alabandensis u(poqh/kas Cluvio dedit. eae commissae sunt. velim cures ut aut de hypothecis decedat easque procuratoribus Cluvi tradat aut pecuniam solvat, praeterea Heracleotae et Bargylietae, qui item debent, aut pecuniam solvant aut fructibus suis satis faciant.
The Caunians, in addition, owe; but they say they have lodged the money in deposit. I should like you to look into this and, if you find that they have lodged it on deposit neither according to the edict nor according to a decree, to see to it that the interest for Cluvius is preserved according to your established practice. About these matters I am the more concerned, because the affair of Gnaeus Pompey, our intimate friend, is also at stake — and because he seems to me to take it even more to heart than Cluvius himself, whom I am very anxious that we should satisfy. About these things I beg you again and again most urgently.
Caunii praeterea debent, sed aiunt se depositam pecuniam habuisse. id velim cognoscis et, si intellexeris eos neque ex edicto neque ex decreto depositam habuisse, des operam ut usurae Cluvio instituto tuo conserventur. his de rebus eo magis laboro, quod agitur res Cn. Pompei etiam, nostri necessari, et quod is magis etiam mihi labo rare videtur quam ipse Cluvius; cui satis factum esse a nobis valde volo. his de rebus te vehementer etiam atque etiam rogo.

Cite this passage

Ad Familiares 13.56

Pick a format and click Copy. The permalink jumps any reader to this exact section.

Support this project

Free to read here. Buy the ebook to support the work.

Kindle