Letter · 3 June 45 BC · in Tusculano

Ad Atticum 13.33

Ad Atticum 13.33

Headnote

Cicero to Atticus, written at the Tusculan villa on 3 June 45 BC — Perseus dateline Scr. in Tusculano iii Non. Iun. a. 709 (45). Three short sections of pure business chatter from the Tusculan daily-letter run: an outburst of irritation at Balbus and Faberius for having had to be told repeatedly that the property declaration was filed; an inventory of pending transactions — a Vergilius purchase, a debt with Cispius and Plancus, the haggling with Otho over the Scapulan gardens, a valuation of an estate; and, hanging on to the end, a request for Atticus to look up the consulship of Cnaeus Cornelius and Lucius Mummius (146 BC) in the senatorial decrees, with a prosopographical question about whether Hortensius’s Tuditanus was a quaestor, a military tribune, or simply on the staff in the Achaean war.

Three Greek phrases punctuate the letter, all colloquial. dys\=opia — “embarrassment” or “awkwardness” — captures Cicero’s relief at having no scruple about buying a property out from under Vergilius, since he owes the man nothing. katabase\=os — “of the descent” — is the title of one of Dicaearchus’s works (the Descent into Trophonius’s cave), here as a book Cicero is still waiting to receive. eulogon, “plausible,” is the everyday Stoic-philosophical adverb that Cicero reaches for when adjudicating a historical guess. The Latin carries several cruxes preserved as daggers — H in Capitolio, the half-recoverable note on Balbus’s business; exspecto, where the verb governing katabase\=os is uncertain; and two near the close of section 3 where the text breaks down on the question of Antiochus’s position in the army at Corinth.

What extraordinary carelessness! Do you suppose Balbus and Faberius told me only once that the declaration had been filed? Why, I even sent, on their own instructions, a man to do the filing — for so they kept saying it had to be done. My freedman Philotimus has made the declaration. You know the clerk, I take it.
O neglegentiam miram! semelne putas mihi dixisse Balbum et Faberium professionem relatam? qui etiam eorum iussu miserim qui profiteretur. ita enim oportere dicebant. professus est Philotimus libertus. nosti, credo, librarium.
But you will write, and that with the business actually settled. I have sent a letter to Faberius, as you wanted; with Balbus, however, I imagine you have done something H in Capitolio. About Vergilius I feel no embarrassment dysōpia. I am under no real obligation to him; and if I do buy, what claim will he have? But see to it that he is not then in Africa, as Caelius is. As to the debt, you will look into it with Cispius; but if Plancus is fixed on it, then the matter is difficult. We both want you to come to me; but on no account is that affair to be left undone. That you hope Otho can be beaten down — very good news indeed. About the valuation, as you write, when we have begun to act on it; though he has written nothing except about the size of the estate. With Piso, do what you can. I have received Dicaearchus’s book, and the Descent katabaseōs I am waiting for.
sed scribes et quidem confectum. ad Faberium, ut tibi placet, litteras misi, cum Balbo autem puto te aliquid fecisse †H in Capitolio†. in Vergilio mihi nulla est δυσωπία. nec enim eius causa sane debeo et, si emero, quid erit quod postulet? sed videbis ne is tum sit in Africa ut Caelius. de nomine tu videbis cum Cispio; sed si Plancus destinat, tum habet res difficultatem. te ad me venire uterque nostrum cupit; sed ista res nullo modo relinquenda est. Othonem quod speras posse vinci sane bene narras. de aestimatione, ut scribis, cum agere coeperimus; etsi nihil scripsit nisi de modo agri. cum Pisone, si quid poterit. Dicaearchi librum accepi et καταβάσεωσ †exspecto†.
* * * if you have given the assignment, he will find it from the book in which the decrees of the Senate are preserved for the consulship of Gnaeus Cornelius and Lucius Mummius. As for what you suppose about Tuditanus, it is plausible eulogon that, since he was at Corinth (Hortensius did not say it at random), he was at that point either a quaestor or a military tribune; the latter I rather think. You can find out about Antiochus see also in what year he was quaestor or military tribune; if neither, ea de whether he was among the prefects or the military companions — only that he was in that war.
* * * negotium dederis, reperiet ex eo libro in quo sunt servatus consulta Cn. Cornelio L. Mummio coss. de Tuditano autem quod putas, εὔλογον est tum illum, quoniam fuit ad Corinthum (non enim temere dixit Hortensius), aut quaestorem aut tribunum mil. fuisse, idque potius credo. tu de Antiocho scire poteris †vide etiam†, quo anno quaestor aut tribunus mil. fuerit; si neutrum †ea de† in praefectis an in contubernalibus fuerit, modo fuerit in eo bello.

Cite this passage

Ad Atticum 13.33

Pick a format and click Copy. The permalink jumps any reader to this exact section.

Support this project

Free to read here. Buy the ebook to support the work.

Kindle